2 Coríntios 3
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NTLH
1 'Ãxop te putep mũn pe'ãpaxex? 'Õk 'ũgmũ'ãte yãy xexka 'ãktux? 'Ãmhok. Õk 'ũgmũ'ãte tik nõy putuk? 'Ãmhok. Yã tik tep-tup, puyĩy tikmũ'ũn tappet kax'ãmi'. Tappet te: “'Ũmax tihik nũhũ'. 'Ãpu nõm 'ãpax!” Kaxĩy. 'Ok 'ũgmũ'ãtep-tup tappet te kaxĩy, 'ãxop te nõm kax'ãmi' pe' nõy te' kax'ãmi'? 'Ãmhok. 'Ãtep-tup'ah.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Tikmũ'ũn te nõm tappet mõkupix, tu' yũmmũg, 'ũmax tihik. Hã kaxĩy tikmũ'ũn xohix te 'ãxop pẽnãhã', tu' yũmmũg, 'ãte 'ãxop pu hãmyũmmũgã max, yã 'ũgkuxa max.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 'Ũnõy te tappet kax'ãmi', hak mũ'ãte' mõgãhã tikmũ'ũn tu'. Hã kãxĩy Kunnix tek mũg pu hãm yũmmũgãhã', hak mũ'ãte tikmũ'ũn pu nõm yũmmũgãhã'. Hõmã tikmũ'ũn te pipkup xox hã kax'ãmi mĩkaxxap pe yĩmũ'. Hã kaxĩy Topa Koxuk te tikmũ'ũn kuxa maxnãhã', puyĩy hãpxopmã max.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 'Ũgmũ'ãte hãpxe'e 'ãktux nõ'õm, yã 'ũgmũg kuxa mãm xe'e Topa kopah, yã 'ũgmũg kuxa mãm Kunnix kopah.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 'Ũgmũg ka'ok 'ohnãg, tu' yũmmũg 'ohnãg Topa pu hãpxopmã', nũy Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux. Pa Topa tek mũg ka'ogãhã', 'ũyĩy Topa pu hãpxopmã'.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Tutek mũg ka'ogãhã', 'ũyĩy tikmũ'ũn pu Topa yõg pa'ax tup yũmmũgã'. Topa yõg pa'ax tup te Topa yõg xat'ax putuk 'ohnãg. Topa yõg pa'ax tup kax'ãmi 'ohnãg tappet tu'. Pa Topa Koxuk te yũmũ'ã hãmyũmmũgãhã'. Topa yõg xat'ax te hãm'ãktux 'ũkummuk tikmũ'ũn, yĩy ta' xakix tikmũ'ũn. Pa Topa Koxuk te tikmũ'ũn kuxa maxnãhã', tu tikmũ'ũn mĩy Topa yõg tikmũ'ũn, yã tikmũ'ũn hĩnnãhã'.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Hõmã 'ũhittap 'ũkax'ãmi Topa yõg xat'ax mĩkaxxap pe yĩmũ' pipkup xox hã, ha tikmũ'ũn te' pẽnãhã yã' max xe'ẽgnãg Topah. Ha ta' xip Mõyyex, ha tikmũ'ũn te' pẽnãhã Mõyyex pa yĩn max xe'ẽgnãg, pa hãpxip 'ĩhã Mõyyex pa yĩn max xe'ẽgnãg kutõgnãg nõy nã' mõg. Tikmũ'ũn pa te mãyõn yãnãm tot 'ohnãg. Hã kaxĩy tikmũ'ũn te Mõyyex pa yĩn pẽnã tot 'ohnãg. Hã kaxĩy Topa te yãy yõg xat'ax popmãhã'. Topa yõg xat'ax te hãm'ãktux tikmũ'ũn 'ũkummuk, tu' xakix putup. Topa te' xat'ax popmãhã', ha tikmũ'ũn te' pẽnãhã 'ũmax xe'ẽgnãg Topah. Hã kaxĩy 'ũmax xe'ẽgnãg Topa te yãy xat'ax popmãhã',
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 pa' max xe'ẽgnãgnãm Topa Koxuk te tikmũ'ũn mĩy Topa yõg tikmũ'ũn.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Topa yõg xat'ax te hãm'ãktux 'ũkummuk tikmũ'ũn, pa' max xe'ẽgnãg Topa yõg xat'ax, pa' max xe'ẽgnãg Topa Koxuk te tikmũ'ũn kuxa kummuk xit, nũy 'ũyãnãn tu' max tat.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Yã' max xe'ẽgnãgnãm hõnhã. Hõmã yã' max xe'ẽgnãg, pa' nõg.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Hãmyãxatamuk xohix hã' pip 'ũxat'ax, tu' max xe'ẽgnãg, pa' nõg. Pa hãmyãxatamuk xohix hã' max xe'ẽgnãgnãm hõnhã!
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 'Ũgmũg kuxa mãm Topa yõg pa'ax tup kopah, huk mũg nõm 'ãktux ka'ok, tuk mũg kuxanõg 'ohnãg.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 'Ap Mõyyex putuk'ah 'ũgmũ'ãte'. Mõyyex te yãy pa yĩn mõ'nĩy topixxax hã, puyĩy 'Iyaet yõg tikmũ'ũn pẽnã hok 'ũpa yĩn te' max xe'ẽgnãg kutõgnãg nõy nã' mõg, tu mõktu' nõg.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Yã 'Iyaet yõg tikmũ'ũn te nõm putuk. Hõmã xix hõnhã 'Iyaet yõg tikmũ'ũn te' mõkupix Topa yõg pa'ax hittap yõg tappet, tu' pa te hãmyũmmũg 'ohnãg, yã topixxax te' pa yĩn mõ'nĩy putuk, yĩy ta hãm yũmmũg 'ohnãg. Ha ta tik kuxa mãm Kunnix kopah, tu' tihi Kunnix mũtik, hu' pa pip, tu hãmyũmmũg, ha 'ap xip'ah topixxax putuk, yã 'ũpa mõ'nĩy'ax xip 'ohnãg. Yã hãmyũmmũg.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Hõnhã ha ta' pip Yoneo xop, tu' mõkupix Topa yõg xat'ax yõg tappet. Mõyyex te nõm kax'ãmi', pa tikmũ'ũn pa te hãmyũmmũg 'ohnãg, yã topixxax te' pa mõ'nĩy putuk.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Pa Topa tappet te Mõyyex 'ãktux, hu: “Tute yõkanãm, nũy yũmũg xuxyã pẽnã', ha' xut topixxax 'ũpa yĩn tu'”. Kaxĩy. Hã kaxĩy Topa te tikmũ'ũn yõg hãpkummuk mĩy'ax mõy, ha tikmũ'ũn te hãmyũmmũg.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Yã Topa yõg tappet te: “Yũmũg xuxyã'”. Kaxĩy. Yã Topa Koxuk. Topa Koxuk xip tikmũ'ũn mũtik, puxix tikmũ'ũn kuxa kummuk xit.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Topa 'ũmax xe'ẽgnãg, ha hõmã Mõyyex te Topa mũtik hãm'ãktux, yĩy ta' max xe'ẽgnãg Mõyyex pa'. Hã kaxĩy yũmũg xuxyã Topa Koxuk max xe'ẽgnãg, tu' nũn tu nũktu yũmũg kuxa tupmã nõy nã' mõg.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.