2 Coríntios 13

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yã putat tikoyuk nõmhã, ha tak mõg putup 'ãxop hah. Topa yõg tappet te: “Tikmũ'ũn tix 'ok pe tikoyuk te, ‘Nõm te hãpkummuk mĩy, hak mũ'ãte hãpkummuk mĩy'ax pẽnãhã'’. Kaxĩy. 'Ãpu nõm 'ãpax. Pa yãp-xet te nõm 'ãktux, 'ãpu nõm 'ãpax hok.” Kaxĩy.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Hõmã putat tix 'ĩhã 'ãte hãpkummuk mĩy xop pu hãm'ãktux, hu, “'Ãxop te hãpkummuk mĩy. 'Ãpu 'ũhup!” Kaxĩy. Hõmã 'ãte xe nõm 'ãktux. Hãpxip 'ĩhãg mõg putup 'ãxop hah, tu 'ãte hãpkummuk mĩy xohix xop xũygãp-tup.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 'Ãte hãpxop xe'e mĩy putup, ha 'ãxop te' pẽnãp-tup, tu' yũmmũg Kunnix te 'ã yãy 'ãxet'ax hõm. Kunnix 'ũka'ok. 'Ãxop te nõm pẽnãhã'.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Pa hõmã Kunnix 'ũpu'uk, yã tikmũ'ũn tep-tex mĩpkupnix yĩmũ', pa hõnhã 'ũxip, ha Topa te' hĩnnãhã', yĩy hõnhã' ka'ok. Yũmũ'ãte Kunnix kopa kuxa mãm, tu nũmũtik mõg, tu yũmũg pu'uk, pak mũg tip-tup 'ãxop kopah, ha Topa tek mũg ka'ogãp-tup.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 'Ãpu yãy yõg hãpxopmã'ax kopit. 'Ãpu yãy kopit, nũy yãy kuxa yũmmũg. 'Ok 'ãkuxa mãm Yeyox kopah? Hamũn, 'ãxop te' yũmmũg Yeyox xip 'ãkuxa kopah. Pa 'ãkuxa mãm 'ohnãg Yeyox kopah, puxix Yeyox xip'ah 'ãkuxa kopah.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 'Ãte' hip 'ãxop te' yũmmũg putup 'ũgmũg xe'e', tuk mũg pip Yeyox yõg mõ'pok xop kopah.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 'Ũgmũ'ãte Topa pu hãm'ãktux, tu' xak, xayĩy 'ãxop hãpkummuk mĩy hok. 'Ak mũ'ãtep-tup'ah, pu tikmũ'ũn hãm'ãktux 'ũgmũg hãm max 'ãxop kopah, yã 'ãxop te hãmmax mĩy, pak mũ'ãtep-tup, xayĩy 'ãxop hãmmax mĩy, puyĩy tikmũ'ũn yũmmũg 'ũgmũg pu'uk, pa Topa 'ũka'ok.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 'Ũgmũ'ãte hãpxe'e koxyõy 'ohnãg, pa hãpxe'e 'ãktux yũmmũg.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 'Ũgmũg pu'uk, ha tikmũ'ũn tek mũg putup nõg, kopxik mũg kuxa hittup. 'Ãxop ka'ok, kopxik-mũg kuxa hittup, tuk mũ'ãte Topa pu hãm'ãktux, tu ta tuk kax, pu Topa 'ãxop max xe'e mĩy.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 'Ũkxip hãptox 'ãxop tu', tu nũ' tappet kax'ãmi', nũy 'ũggãy 'ohnãg 'ãxop kopah, yã Topa tek xexka mĩy putup 'ãxop kopah, 'ũyĩy 'ãxop hãg tehet, 'ũyĩy 'ãxop koxyõy hok.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 'Ũkux'ax tappet. 'Ũkxape xop, 'ãpu 'ũxax, nũy hãpxopmã max xohix. 'Ãpu yõgnũ hãm'ãktux 'ãpax. 'Ãpu 'ãp-tox puxet 'ãxop. Yãy kix hok, ha Topa te mõ 'ãxop yãy xe'ẽgnãg, tu 'ãxop kopa xip putup, nũy 'ãkuxa mãmmã'.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 'Ãpu yãy mũy xape max xop putuk. Yeyox kopa kuxa mãm xop xohix te hãm'ãktux 'ãxop pe'paxex.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Topa yõg tikmũ'ũn xohix te 'ãxop pe'paxex.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 'Ũgmũ'ãtep-tup, puyĩy yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix 'ãxop pu hãmmaxnã', xayĩy 'ãxop mũtik mõg. Tu ta tu' kux.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.