2 Coríntios 11
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs BKJ
1 'Ãte hãm'ãktux hã hãpkute'ex kutõgnãg putup. 'Ãpu 'ũg 'ãpax.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 'Ãte 'ãxop yĩpkũmĩy, ha Topa te 'ãxop yĩpkũmĩy. 'Ãtak te yãy kutok hex xat, pu yãy tax tik puxet mũtik. Yãk-tok hex yã tuk tup max. Hã kaxĩy 'ãte 'ãxop popmãhã Kunnix pu', yã yãp-xet pu'. Hã kaxĩy 'ãxop te hex tuktup max putuk.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Pa 'ũgkuxanõg. Hõmã 'ãxop te Kunnix tu 'ãpip ka'ok, tu Kunnix putuppax xe'e'. Pa 'ãte hãmpekpaxex 'ãxop te hãmpe'ãpaxex kummuk putup, nũy Kunnix nĩm, yã 'Ema putuk. Tute hãmpe'paxex kummuk. Yã kãyã yõg koit'ax kopa' kuxa yũm.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Hamũn nõm Yeyox yõg mõ'pok xop te' koit xop te 'ãxop ha' mõg, nũy Kunnix nõy 'ãktux, yã yõgnũ Kunnix xe'e 'ohnãg, pa 'ãxop te tik yõg hãm'ãktux 'ãpak. 'Ãxop te' koxuk nõy paha', 'a Topa Koxuk'ah. Hõmã 'ãxop te Topa Koxuk paha', hak mũg pip 'ãxop kopah. Pa 'ãxop te hãm'ãpak nõy paha', 'a yõgnũ putuk'ah 'ũgmũ'ãte 'ãxop pu nõm 'ãktux.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 'Ãxop te hãmpe'ãpaxex Yeyox te mõ'pok nõm te' koit xop. 'Ok xexka 'õhõm, ha tak mũn kutõgnãg? 'Ãmhok.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 'Ãte' yũmmũg 'ãte hãm'ãktux max yũmmũg 'ohnãg, pa 'ãte hãmyũmmũg, tu nõ hãmyũmmũgã max. 'Ãxop tek mũg 'ãpak punethok, hu' yũmmũg.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Hõmã 'ãte 'ãxop pu Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux, pa 'õg tayũmak pop 'ohnãg. 'Ãte yãy kutõgnãg mĩy, xayĩy 'ãxop 'ãxexka'. 'Ok 'ãte hãpkummuk mĩy? 'Ãmhok.
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Hõmã 'ãte hãpxopmã max 'ãxop kopah, 'ĩhã Yeyox kopa kuxa mãm xop nõy te 'ã' popmãhã tayũmak. 'Ãte 'ũyõg hãpxop pop, nũy 'ãxop hãg tehet, yã' xupxet putuk.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 'Ãte hãpxopmã max 'ãxop kopah, pa 'ãte 'ãxop yõg hãpxop xak 'ohnãg xix 'õgnũ tayũmak xak 'ohnãg, pa hãpxexka Mãxenõn yõg taknõy xop te 'ã' nũnnãhã hãpxop xohix. Hõmã 'ãte 'õg hãpxop pop 'ohnãg, tu 'a 'ãte 'õg hãpxop pop putup'ah. 'Ãte 'õg hãpxop pop 'ohnãg putup.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 'Ãte hãm'ãktux Kunnix mũtik. 'Ãte hãm'ãktux 'ãte Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux putup hãpxexka Genex yõg tikmũ'ũn pu', pa 'ãte 'ũyõg hãpxop pop putup'ah, ha tikmũ'ũn tek hupmãp-tup'ah.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Teptu 'ãte nõm 'ãktux? 'Ok 'ãte 'ãxop putuppax 'ohnãg? 'Ãmhok. 'Ãte 'ãxop putuppax.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Hõnhã 'ãte Kunnix puk hãm putup, puyĩy tikmũ'ũn yũmmũg 'ũkummuk Yeyox yõg mõ'pok te' koit xop, puyĩy yãy xexka 'ãktux hok. Hamũn, nõm te hãm'ãktux hãpxopmã yãg mũn putuk. Pa' koit.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 'Ãp Kunnix yõg mõ'pok xop xe'e'ah nõ'õm, yã' koit xop. Nõm te hãm'ãktux hãpxopmã max, tu Kunnix yõg mõ'pok xop putuk.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Hãmũn, Hãmgãyãgnãg te yãyhã pexkox yõg nũ'pok xop putuk, yã' max xe'ẽgnãg xop putuk.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Tikmũ'ũn xohix te' yũmmũg Hãmgãyãgnãg yõg tikmũ'ũn te hãpxe'e mĩy xop putuk. Nõm te hãpkummuk mĩy, ha Topa te yõg hãpkummuk mĩy'ax xohix yãnãn putup.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 'Ãte xe hãm'ãktux, 'ãpu hãmpe'ãpaxex hok, 'ãte hãpxopmã hitop. Pa 'ãxop te hãmpe'ãpaxex, 'ãte hãpxopmã hitop, kopxix yãy xexka 'ãktux, yã tik hitop putuk.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 'Ãte hãm'ãktux putup, pa Topa te hãm'ãktux te kaxĩy putup'ah. 'Ãte yãy xexka 'ãktux, kopix tik hitop putuk.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Pa' pip tikmũ'ũn xohix, tu yãy xexka 'ãktux, yã hãm xexka yõg tikmũ'ũn kummuk putuk, yĩy 'ãte yãy xexka 'ãktux putup kamah.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 'Ãxop te hãmpe'ãpaxex hãmyũmmũg xexka', xayĩy 'ãxop hitop 'ãpakpax.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Tik te 'ãxop xatpax, ha ta 'ãxop nõm 'ãpax, tu' mĩy. Tik te 'õg hãpxop pop, ha ta 'ãxop nõm popmã'. Tik te 'ãxop tuxhok, xa hãpxopmã hok, ha ta 'ãxop nõm mĩy 'ohnãg. Tik te yãy xexka 'ãktux, ha ta 'ãxop hãmpe'ãpaxex 'ũxexka tihik. Tik te yãy yĩm hã 'ãpa yĩn kix, ha ta 'ãxop hãmpe'ãpaxex yã' max tihik.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 'Ũgyãyhãhup, pa 'ãte hãm'ãktux putup, 'ũgmũg pu'uk hu nõm tik te hãpxopmã putuk 'ohnãg.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 'Ok tik te 'Emeneo xop kopa' pip? Hamũn, yãg mũn kamah. 'Ok tik te 'Iyaet xop kopa' pip? Hamũn, yãg mũn kamah. 'Ok 'Amanãm yõg xupepmã xop kopa' pip tihik? Hamũn, yãg mũn kamah.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 'Ok tik te Kunnix pu hãpxopmã max? Hamũn. 'Ãte Kunnix pu hãpxopmã max punethok. Yã 'ãte hãm'ãktux hitop, tup-tox kummuk putuk. 'Ũhãm pu'uk tihik pak hãm ka'ok. Tik pip kutõgnãg kanet ka'ok kopah, pak xip punethok kanet ka'ok kopah. Tikmũ'ũn te nõm kix kutõgnãg xikot hã, pak kix punethok xikot hã. Tik xakix kutõgnãg kõmnãg, pak xok punethok kõmnãg.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Yoneo xop tek kix xikot hã 'ũxohix te' 39. Hã kaxĩy 'ũgkix xohix te' 5.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Hõm xop tek kix punethok xikot hã. Hã kaxĩy 'ũgkix 'ũxohix te' 3. Yoneo xop te mĩkaxxap punethok hãg tux yãp-xet, nũy 'ũkputex. 'Ũgmũ yõg mĩpkox yãy koxyõy tikoyuk kõnãg yĩmũ', tuk xip puxet kõnãg kopa mãyõn mõg tox hã xix 'ãmnĩy tox hã.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 'Ãte hãpkumep punethok, tuk xok punethok kõmnãg kõnãg xexka kopah, tu xupxet tep-tex punethok kõmnãg, ha Yoneo xop tek kummugãhã' xix Yoneo kũnãpa pip xop te'. 'Ũkxok kõmnãg kõmẽn kopah, xix mĩmãtik kopah, xix kõnãg xexka kopah, ha' xape te' koit xop tek kummugãhã'.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 'Ũghãm ka'ok, hu 'ãmnĩy punethok 'ĩhã mõgyõn kutõgnãg, tu putup tek putex punethok, tu kõnãg putup tek putex punethok, tuk xit'ax pip kutõgnãg, xik pet pip kutõgnãg, xix yõg topixxax kutõgnãg,
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 xix hãpxop xohik-tõgnãg, tu 'ãmnĩy xohix hã 'ãte hãpxopmãhã Yeyox kopa kuxa mãm xop xohix pu', yãg hãm ka'ok.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Hamũn, Yeyox kopa' kuxa mãm xop pu'uk, kopxix 'ũgkuxa hittup 'ohnãg, tuk pu'uk kamah. Tikmũ'ũn te Yeyox kopa kuxa mãm xop mõgãhã', pu hãpkummuk mĩy, kopxix 'ũggãy, tuk kuxa hittup 'ohnãg.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Pax 'ũ yãy xexka 'ãktux, kopxix yãy pu'uk 'ãktux putup.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 'Ũxip Topa yã yũmũg xuxyã Yeyox mũktak. 'Ũmax xe'ẽgnãg Topah, tu yõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg. Tute' yũmmũg 'ãte' koit 'ohnãg.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Hõmã 'ũkxip kõmẽn Namãn tu', ha ta' xip hãpxexka yõg xat'ax yõg gohenanok te mõ'pok xonat, puyĩy kõmẽn pak'ax yõg hãmyĩkox pẽnã', puyĩy xonat 'ũgmũy. Yã mĩkaxxap hã nõ'õm hãmpak'ax, tu' tox.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Pa' xip hãmkoxnãg hãmpak'ax tu', ha 'ãte nõm hãg xupep, tu manex kopak yũm, hak xape tek yĩyxohõnnãhã manex hã poxit hã, ha tak mõg.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.