1 Timóteo 4
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC
1 Topa Koxuk tek mũ'ã' yũmmũgãhã hak mũ'ãte' xupak max. 'Ũyũmmũgãhã hã kaxĩy: Hãm xexka yõg hãmyãxatamuk xohix xox putox 'ĩhã tikmũ'ũn yãg te Topa yõg putat max kopa' mõg, tu' xak putup, nũy Hãmgãyãgnãg yõg xop te koit xupax, nũy yãmĩy xop yõg hãxopmã'ax yũmmũg, nũy mĩy.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ha nõm tik te nõm hãpxopmã'ax yũmmũg, tu' nõy pu nõm hãpxop yũmmũgãp-tup. Tik te' koit, tu' kuxa kummuk, tu tikmũ'ũn pu hãpkohe yũmmũgãhã'.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Nõm tik kummuk te' yũmmũgãhã hã kaxĩy: “'Ũmax'ah yãytaha', yã yãyta hok, xix xit'ax yãg mã hok,” Kaxĩy. Pa Topa te' xit'ax mĩy, pu tikmũ'ũn mã'. Topa tep-tup, pu kuxa mãm hãmyok yũmmũg xop te Topa pu hãm'ãktux hãmãxap, nũy Topa pu: “Yã 'ãmax. 'Ũxit'ax max. Puxi'.” Kaxĩy. Tuk-nãy tu' mãhã'.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Topa te hãpxop xohix mĩy, ha hãpxop xohix yã' max. 'Ãpu hãmpe'paxeh hok, yã hãpxop 'ũm kummuk. 'Ãpu hãpxop xohix pop, nũy Topa pu hãm'ãktux, hu: “'Ãmax. Hãpxop max. Puxi'.” Kaxĩy.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Topa yõg hãm'ãktux xip, ha tikmũ'ũn te Topa pu hãm'ãktux, puxix Topa pu hãpxop xohix 'ũmax.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 'Ãpu Kunnix kopa kuxa mãm xop pu' yũmmũgã nõ'õm. 'Ũyũmmũgã', nũy ta 'ãmũn yã Yeyox Kunnix yõg kãmãnat max. Pu yũmmũgã nũy Topa yõg hãm'ãktux 'ãkoxuk hã pa', yã 'ãkoxuk te Topa yõg hãm'ãktux mãhã putuk, yã' xit'ax putuk. Topa yõg hãm'ãktux te' yũmmũgãhã 'ãkuxa yũm xix hãpxopmã yok. 'Ãmõg nõm putat max kopah.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 'Ãpu nõm hãm'ãktux nõy pa hok, yã Topa yõg'ah, yã hãm'ãktux hitop. 'Ãpu hãpxopmã', xayĩy yãy koxuk ka'ogã', nũy Topa putuk.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Hãpxopmã', nũy yãy yĩn ka'ogã', yã' max, pa hãpxopmã', nũy yãy koxuk maxnã', yã' max xe'e'. Yã 'ãkoxuk xip nũnte, xix hãm nõy tu' xip putup kamah, pa 'ãyĩn xok putup.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 'Ãpu 'ũpa nũ hãm'ãktux xe'e'. 'Ãpu 'ãkuxa yũm nũ hãm'ãktux tu'.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Topa xip, tu tikmũ'ũn xohix kuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu', tu' kuxa mãm ka'ok xop kuxa kummuk xit punethok. Topa xip, yĩy ta yũmũ'ãte hãmmax hip, hu yũmũ'ãte hãpxopmã max punethok, tu yũmũ'ãte hãpkummuk hãg tot.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 'Ãpu 'ũxat nũhũ', nũy nõm yũmmũgã'.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 'Ãmũn tuktup, pa tux hok, pu tikmũ'ũn hãm'ãktux hok, 'ãxexka'ah. 'Ãpu hãpxopmã max, ha' nõy te' pẽnãhã', tu kama' mĩy 'ãmũn putuk, tu 'õg hãm'ãktux 'ãpak, tu kama' hãm'ãktux 'ãmũn putuk. 'Ãpu tikmũ'ũn putup pax, ha' nõy te tikmũ'ũn putup pax putup kamah, tu 'ãkuxa yũm pẽnãhã', tu' kuxa mãm kamah, tu 'õg hãpxopmã yok pẽnãhã', tu kama' mĩy.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 'Ãpu hãpxopmã max punethok mãyõn mõg tox hã, ha mõktu xa tuk xupep. 'Ãpu Topa yõg tappet mõ'kupix, puyĩy tikmũ'ũn xohix xexka' xupax. 'Ãpu Topa 'ãktux, nũy yũmmũgã'.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ta hõmã Topa Koxuk te 'ãka'ogãhã', xayĩy Topa pu hãpxopmã' max, yã Topa pupi hãm'ãktux xop te hãm'ãktux, 'ĩhã tik te Kunnix kopa kuxa mãm xop pẽnã max xop te 'ãyĩmũg yĩm xex. 'Ãpu nõm hãpxopmã mõkuma mõg.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 'Ãpu nõm hãpxop xohix mĩynãm ha tikmũ'ũn te 'õg hãpxopmã max nõynã' mõg pẽnãp-tup.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 'Ãpu 'õg hãpxopmã'ax kopit, xix 'õg hãmyũmmũg kopit. 'Ãpu nõm hãpxopmã mõkuma 'ãmõg. Nõm hãpxopmã mõkuma 'ãmõg, nũy ta hãpkummuk mĩy'ax hã yãy xatat, ha ta' nõm te' xupak xop hãpkummuk mĩy'ax nĩm putup.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.