1 Timóteo 1

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Ũgmũn Paot. 'Ãte xa' kax'ãmi nũhũ tappet. Topa te mõgkutnãhã xix Yeyox Kunnix te', tu Yeyox Kunnix yõg mõ'pok xop kopak xix. Topa te yũmũg kuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu'. Yũmũ'ãte max hip, yã Yeyox Kunnix hip.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 'Ãte xa' kax'ãmi', yã Tĩmõn pu', yã 'ãmũn yã 'ũgkutok pit putuk, yã Topa yõg putat max kopah yũmũg mõg. 'Ãtep-tup, puyĩy Topa xix yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix xa hãpxopmã max, nũy 'ãkuxa ka', xayĩy 'ãkuxa yũm.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Hõmã yũmũg mõg hãpxexka Mãxenõn tu', tu 'ãte 'ãxak, xayĩy hãpxopmã'. Ha ta hõnhã 'ãte xe 'ãxak nõ'õm. 'Ãpu nox xihip kõmẽn 'Ep tu'. 'Õnte' pip nõm te hãpkummuk yũmmũgãhã'. 'Ãpu' xat, pu hãpkummuk yũmmũgã kux,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 nũy hãm'ãktux hitop hã mõ'ãmã kux, nũy mõnãyxop hittap 'ãxet'ax xohix xexka kax'ãmi hok. Nõm te hãm'ãktux hã kaxĩy, tu' kax'ãmi, puxix tikmũ'ũn kuxa mãm 'ohnãg. Pa Topa tep-tup, pu tikmũ'ũn kuxa mãm ka'ok nõynã' mõg Topa yõg putat max kopah.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Putep mũn putup Topa xik-mũn? Yã' kuxa tup te tikmũ'ũn putup pax, tu' kuxa max te tikmũ'ũn putup pax, tu' kuxa mãm xe'e, nũy nõy putup pax.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Pa yãg xop te nõ putat max xaxok, tu yãy xaxok hãm'ãktux hitop kopah.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Nõm tep-tup, nũy Mõyyex yõg xat'ax yũmmũgã', pa yãy yõg hãm'ãktux yũmmũg 'ohnãg, xix Mõyyex yõg xat'ax yũmmũg 'ohnãg, pa hãm'ãktux punethok.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Yũmũ'ãte' yũmmũg, yã' max Mõyyex yõg xat'ax, pa xat'ax yũmmũgã kummuk, tu xat'ax mĩy kummuk, yã' kummuk.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Hamũn, tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy, yĩy ta Topa te hãpkummuk mĩy xop pu yãy yõg xat'ax popmãhã'. Hãpkummuk mĩy xop te 'ũxat'ax mĩy 'ohnãg, tu 'ĩpkox pip 'ohnãg, tu Topap-tup nõg pax, tu hãpkummuk mĩy xohix pax, tu' kuxa kummuk te Topa yũmmũg 'ohnãg, tu yãy tak kix pax, tu yãy tut kix pax, tu tikmũ'ũn xohix kix pax.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Tu' nõy hã' xupxet pax, tu pit tix yãy mũtik nõm kummuk xix hex tix, tu' xupxet pax, tu' koit pax, tu hãm'ãktux xex koxyõy pax, tu hãpxop nõy kummuk xohix mĩy, tu hãmyũmmũg xe'e 'ãktux kummuk.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Yã hãmyũmmũg xe'e', yã Topa yõg hãm'ãpak max. Topa 'ũmax xe'ẽgnãg, tu 'ã' hãmyũmmũg hõm, 'ũyĩy hãm'ãktux.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Yeyox Kunnix yã yũmũg xuxyã, tuk ka'ogãhã', 'ũyĩy Topa pu hãpxopmã max. Yeyox kuxa yũm 'ũgkopah, hu mõgkutnãhã, 'ũyĩy Topa pu hãpxopmã max, yã 'ãte Yeyox pu hãm'ãktux, hu: “'Ãmax.” Kaxĩy.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Pa hõmã 'ãte Yeyox 'ãktux kummuk, tu Kunnix kopa kuxa mãm xop kute'ex kummuk, yã Yeyox kute'ex kummuk, tu Yeyox tuk gãy. Pa Topa tek pẽnãhã', tuk kuxa ka', 'ũgkuxa yũm 'ohnãg tu', yã 'ãte yãy yõg hãpxopmã'ax yũmmũg 'ohnãg.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Tu yũmũg xuxyã Yeyox te 'ã hãpxopmã max, tu 'ã' popmãhã mõ'yãy xe'ẽgnãg'ax xik kuxa yũm'ax. Nõm hãpxop xohix popmãhã, hak kuxa yũm Yeyox Kunnix kopah.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ta nũ hãm'ãktux xe'e', ha tikmũ'ũn te hãm'ãktux paha', tu' kuxa mãm hãm'ãktux kopah. Hãm'ãktux te kaxĩy: Yeyox Kunnix te hãm xexka tu' nũn tu nũktu' xupep, nũy kummuk xop kuxa kummuk xit, nũy nõ' nõy yãnãn, tu' kuxa max tat, ha tak mũn kummuk xexka nãm. Kaxĩy.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 'Ũgmũn kummuk xexka nãm, ha Yeyox Kunnix te yõg kummuk mĩy'ax hã' tot mõkuma', pu tikmũ'ũn pẽnã', nũy hãmyũmmũg. Yã nõm te' kuxa mãm putup Yeyox Kunnix kopah, yã nõm hi xe'ẽgnãg mõkuma'mõg, ha' kux 'ohnãg, yã nõm te hãmyũmmũg putup. Hã kaxĩy Topa tek pẽnãhã', tuk kuxa ka'.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 'Ũmax Topah, tu' xexka'. 'Ũyõg hãmyãxatamuk xohix xexkah. 'Ũyõg hãmyãxatamuk mãxap 'ohnãg, 'ap nã'ah. Nõm te mãxap tu' xip Topah. 'Ap tut xip'ah, xix' yõg hãmyãxatamuk nõg putup'ah, yã' xok putup'ah. Topa yãy xat 'ohnãg. Topap-xet, yã' nõy xip'ah, ha' nõy te nõm putuk'ah. 'Ãpu Topa xexka mĩy nõynã mõg, xix 'ãkuxa kopa Topa xexka mĩy nõynã mõg hãmyãxatamuk kux 'ohnãg mõkuma'. Hamũn.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Tĩmõn xõnnẽ', hõmã Topa pupi hãm'ãktux xop te 'ãmũn 'ãktux, yĩy ta 'ãte 'ãxat hã kaxĩy kamah. 'Ãpu Topa pupi hãm'ãktux xop yõg hãm'ãktux xaxok hok. Hã kaxĩy xate' xut putup, tu Topa pu hãpxopmã max putup.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 'Ãpu 'ãkuxa yũm mõkuma', nũy 'ãkuxa max. Tikmũ'ũn 'ũm yĩpkox 'ohnãg, tu mõktu yãy yõg kuxa mãm'ax koxyõy.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ha yã kaxĩy mĩy 'Ĩmẽnẽm xix 'Anexãn, ha 'ãte Hãmgãyãgnãg pu nõm popmãhã', pu nõm pu hãmyũmmũgã', puyĩy Topa 'ãktux kummuk hok.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.