1 Pedro 1

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Ũgmũn Pet, ha Yeyox Kunnix te nũgkutnãhã'. 'Ãte 'ãxop pu' kax'ãmi nũhũ tappet. Topa te 'ãxop yĩmõgãtux, yã Topa yõg xop 'ãxop. 'Ãte xa' kax'ãmi', tu xa nũ tappet mõ'kutnãhã hãpxexka Põ'õn tu', xix hãpxexka Genex tu', xix hãpxexka Kapanox tu', xix hãpxexka 'Ax tu', xix hãpxexka Mitĩn tu', yã hãpxexka xohix tu 'ãxop nũpaha'.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Hõmã 'ũhittap yũmũg 'ãtak Topa tep-tup, hu 'ãxop yĩmõgãtux, ha Topa Koxuk te 'ãxop hã' mĩy Topa yõg xe'e xop, xayĩy 'ãxop Yeyox Kunnix 'ãpax, nũy 'ãyĩpkox pi', ha Yeyox Kunnix te 'ãxop pupi' xok, hu 'ãkuxa kummuk xit. Puyã Topa xa maxnã xexka'. Puyã Topa 'ãkuxa mãmmã xexka'.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 'Ãpu yũmũ yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix mũktak pu hãm'ãktux, hu: “Xate yũmũ'ã maxnãhã'. 'Ãmax”. Kaxĩy. Topa te yũmũg kuxa ka xexka', tu Yeyox Kunnix putpu' hĩnnãhã', nũy yũmũ'ã kuxa tup popmã'. Yũmũg kuxa 'ũtup, hu' max hip punethok.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Topa te yũmũ'ã' popmãp-tup hãpxop max xohix pexkox tu', tu yũmũ'ã hãpxopmã maxp-tup. Yũmũ'ãte nõm hip, ha Topa te yũmũ'ã nõm popmãp-tup pexkox tu'. Pa hõnhã Topa te nõm pẽnãhã 'õnteh pexkox tu'. 'Ãk-nox putup'ah, tu 'a hãpxop kummuk hã kotĩnnãp-tup'ah, tu 'ap kutut putup'ah.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Yã 'õgnũ hãpxop, ha Topa 'ũka'ok, tu 'ãxop pẽnã max, ha 'ãkuxa mãm Topa kopah, ha hãmyãxatamuk xohix xox putox 'ĩhã Topa te' mõy putup 'õg hãpkummuk xohix.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Yã' max. 'Ãpu 'ãkuxa hittup. Pa hõnhã 'a 'ãhittup'ah. Yã 'ãxop xũy punethok, ha' kuxa mãm hok xop te 'ãxop kute'ex kummuk.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 'Ãxop te 'ũkummuk hã tot, ha Topa te' yũmmũg 'ãkuxa mãm ka'ok. Yã hãpkummuk pip, pa 'ãkuxa mãm xe'e'. Tikmũ'ũn te yãnãm 'ãta yĩxux kopit kuxap kopah. Hã kaxĩy Topa te 'ãxop yõg hãpxopmã'ax kopit, 'ĩhã' pip 'õg hãpkummuk. Pa yãnãm 'ãta yĩxux yãy koxyõy, pa tikmũ'ũn te nõm kopit kuxap kopah. Takat 'ũyãnãm 'ãta yĩxux, pa takat xexka 'ãkuxa mãm'ax. Tikmũ'ũn te yãnãm 'ãta yĩxux kopit, ha ta Topa te 'ãkuxa mãm'ax kopit kamah, pu tu xip ka'ok 'ãkuxa mãm'ax. 'Ãxop te' kummuk hã tot, pu tu' kux, ha ta' putpu' nũn putup Yeyox Kunnix, ha Topa te 'ãxop 'ãktux max putup, tu xa max xe'ẽgnãg mĩy putup, tu hãm'ãktux putup 'ãxop max.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 'Ãxop te Yeyox Kunnix pẽnã 'ohnãg, pa 'ãxop te Yeyox putuppax. 'Ãxop te nõm pẽnã 'ohnãg, pa 'ãkuxa mãm nõm kopah, tu mõktu 'ãkuxa hittup max xexka'. Tep-te nõm hãpxop max 'ãktux yũmmũg? 'Ap yũmmũg'ah. Yã 'ãkuxa hittup xexka'.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 'Ãkuxa hittup xexka', yã Topa te 'ãxop mõy xet putup hãpkummuk mĩy'ax kopah. 'Ãkuxa mãm, puyĩy 'ãkuxa mõy hãpkummuk mĩy'ax kopah.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Hõnhã Topa te Yeyox Kunnix nũ'kutnãhã', puyĩy 'ãkuxa kummuk xit. Ha ta hõmã Topa pupi hãm'ãktux xop te Yeyox nũn yũmmũg xak, tu' yũmmũg xak punethok, tu hãm'ãktux Topa te yãy kutok nũ'kutnãp-tup.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Hãm'ũmhã nũ'kutnãp-tup? Texĩy hu' nũn putup? Yã nõm te' yũmmũg xak. Topa Koxuk, yã Kunnix Koxuk te Topa pupi hãm'ãktux xop pu Yeyox xok 'ãktux, tu putpu' hi 'ãktux, tu pexkox tu' mõg 'ãktux.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Topa pupi hãm'ãktux xop te yĩykopit, hu: “Hãm'ũm'hã' nũn? Hãm'ũmhã' xok putup, nũy putpu' hi'?” Kaxĩy. Ha Topa te: “Yã hõnhã'ah. Yã 'ãxape mõgputox xop te' pẽnãp-tup”. Kaxĩy. Ha ta hõnhã 'ãxop te' xupak, tu' yũmmũg. Yã Topa te 'ãxop pu tik nũ'kutnãhã', pu xa Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux. Ha ta' xip Topa Koxuk pexkox tu', ha Topa te nõm nũ'kutnãhã', pu tikmũ'ũn ka'ogã', puyĩy xa Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux max. Ha ta pexkox yõg nũ'pok xop te' xak, nũy Topa yõg hãm'ãpak max'ax yũmmũg.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 'Ãpu hãmpe'ãpaxeh xe'e', nũy hãpxopmã max. 'Ãpu pa 'ãtix. 'Ãpu hãpxop max hip punethok. Topa te xa nõm popmãp-tup, 'ĩhã putpu' nũn putup Yeyox Kunnix.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 'Ãpu Topa 'ãpax, nũy 'ãyĩpkox pi'. Hõmã 'ãxop te hãmyũmmũg 'ohnãg, tu' mĩypax xate nõm putup. 'Ãpu xe' mĩy hok xate nõm putup, yã hãpxopmã'ax kummuk.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Pa 'ãpu 'ãkuxa tup tat. 'Ãpu hãm yok mĩypax, nũy Topa putuk. Yã Topa te 'ãxop xãnãhã', xayĩy Topa putuk.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Yã Topa te yãy yõg tappet kopa hãm'ãktux, hu: “'Ãpu 'ãkuxa tup tat, nũy hãmyok mĩypax, nũy 'ũgmũn putuk”. Kaxĩy.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 'Ãxop te Topa pu hãm'ãktux, hu: “'Ãtak”. Kaxĩy. Topa te tikmũ'ũn xohix yõg hãpxopmã'ax kopit. Tikmũ'ũn te hãpkummuk xexka mĩy, puxix yãnãn xexka'. Tikmũ'ũn te hãpkummuk kutõgnãg mĩy, puxix yãnãn kutõgnãg. Tikmũ'ũn te hãmmax xexka mĩy, puxix hãpxop max xohix popmã'. Tikmũ'ũn te hãmmax kutõgnãg mĩy, puxix hãpxop max kutõgnãg popmã'. Yã tikmũ'ũn yõg hãpxopmã'ax kopit xe'e', tu' kopit yãy putuk. Xate' yũmmũg. 'Ãpu Topa yĩpkutuk 'õg hãmyãxatamuk tox hã.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Hamũn, 'ãxop te' yũmmũg hõmã 'ãxop te mõnãyxop yõg hãpxopmã'ax hitop tat, pa Topa te pago takat, yã yãy kutok nũ'kutnãhã, xayĩy 'ãxop mõnãyxop yõg hãpxopmã'ax hitop tat kuxyã'. Yã tute pago takat xexkanãm, Topa te yãnãm ponnok pago'ah xix yãnãm 'ãta yĩxux pago'ah. Yã nõm takat miax. Pa Topa te' pago xexkanãm.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Yã tute Kunnix nũ'kutnãhã', puyĩy 'ãxop pupi tu' xok, nũy 'ãkuxa kummuk xit. Kunnix xok, yã kahnẽn max putuk. Yã kahnẽn max kup kohe 'ohnãg xi' kup yãy xa'a 'ohnãg. Hã kaxĩy putuk Kunnix, yã hãpkummuk mĩy 'ohnãg.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Hõmã 'ũhittap 'ap xip'ah hãm xexka', ha Topa te Kunnix yãykutnãhã', puyĩy yũmũg pupi tu xok. Hõnhã yã hãm xexka yõg hãmyãxatamuk xox putox 'ĩhã Topa te yũmũ'ã Yeyox mũg.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 'Ãkuxa mãm Yeyox Kunnix kopah, tu mõktu 'ãkuxa mãm Topa kopa kamah. Yã Topa te yãy kutok putpu' hĩnnãhã', tu yãy kutok xexka mĩy, puyĩy tikmũ'ũn xohix Yeyox 'ãktux max. Yã 'ãkuxa mãm Topa kopah, tu hãpxop max hip Topa yõg.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 'Ãxop te hãm'ãktux xe'e 'ãpak, tu 'ãyĩpkox pip, tu yãy kuxa kummuk xit, nũy hãpkummuk mĩy hok, nũy Yeyox kopa kuxa mãm xop putuppax xe'ẽgnãg. 'Ãpu nõm putuppax xexkanãm.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Topa yõg hãm'ãktux pip ka'ok, tu yõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg. Topa te hãm'ãktux, yĩy ta 'ãxop yãyhã Topa yõg tikmũ'ũn. Topa yã yũmũg 'ãtak, tu yõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Hamũn, Topa yõg tappet tu' kax'ãmi, hu:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Pa Topa xexka yõg hãm'ãktux pip ka'ok mõkuma'mõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.” Kaxĩy.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.