1 Coríntios 3
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT
1 'Ãte xa hãpxe'e 'ãktux. Yã 'ãxop tek mũn hã 'ãxape', pa 'ãte xa hãm'ãktux yũmmũg, 'okpa Topa Koxuk te 'ãkopa' xip. Yã 'ãxop te hãmpe'ãpanõm kummuk, Topa hã' puknõg xop putuk 'ãxop te hãmpe'ãpanõm, nõm te Topa pu' yĩpkox 'ohnãg, xix kakxop putuk hãmpe'ãpanõm, nõm xop te Topa yõg hãm'ãktux yũmmũg kutõgnãg, yã kakxop putuk, 'ãkuxa mãm pu'uk tu'.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Kakxop pu'ũgnãg te' yõktat hep xo'op, tu' xit'ax ka'ok mã hok, ha kaxĩy 'ãxop pu'uk, tu Topa yõg hãm'ãktux yũmmũg kutõgnãg, hõmã xix hõnhã 'ãkuxa mãm pu'uk.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 'Ãxop te Topa hã' puknõg xop putuk, tu hãpxopmã kummuk, tu' yãykix pax, xix yĩpkumĩy pax, tu Topa hã' puknõg xop putuk, tu hãpxopmã kummuk.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Tikmũ'ũn puxet te: “'Ũgmũn yã Paot yõg,” kaxĩy, ha' nõy te: “Pak mũn yã 'Apot yõg,” kaxĩy. Yã Topa hã' puknõg xop putuk hãpxopmãhã'.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 'Apot yã 'a' xexka'ah, xik mũn 'ak xexka'ah. Yãk mũ'ãte Kunnix tu hãpxopmãhã', puxi'. Tu xa hãm'ãpak max'ax 'ãktux, ha 'ãkuxa mãm ka'ok yũmũg xuxyã kopah. Yũmũg xuxyã tuk mũ'ãte hãpxopmãhã', yãk mũg xat, 'ũyõg kãmãnat hah.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Tikmũ'ũn te hãpxa xexka hã' hãm, ha tik hãmãxap te hãpxop xap xok, ha' nõy kũnãy tu' hãm, tu kõnãg hã hãpxop xokax pix, puyĩy tu tuk mõ'ka'ok. 'Ũtix hãm, pãyã Topa te hãmmaxnãhã'. Ha kaxĩy 'ãte xa hãm'ãpak max 'ãktux, ha 'Apot te xa hãmyũmmũgãhã'. Tikmũg hãm, pãyã Topa te xa hãmmaxnãhã', tu 'ãkuxa mãmmãhã'.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Kãmãnat xop 'a' xexka'ah, pãyã Topa mũn xexka xe'ẽgnãg, tu hãmmaxnãhã'.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Ha kãmãnat xop xohix yãy putuk, ha Topa te' hãm'ax tu' pagop-tup, tu kãmãnat hãm xexka tu' pagop-tup punethok, ha kãmãnat hãm kutõgnãg tu' pagok-tõgnãg putup.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Yã 'Apot xik mũn hãm Topa tu', 'ãxop ha tikmũg hãm, puyĩy Topa 'ãka'ogã', yĩy 'ãxop te hãpxa putuk, ha Topa te xa hãmmaxnãhã', ha 'ãxop te mĩptut putuk kamah, yã Topa yõg mĩptut.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 'Ũxuxyã te' xat, pu mĩptut max mĩy, tu tik puxet xat hãmãxap, pu mĩkaxxap mĩm mõg hãpkox kopah, pu nõ mãykup mõ'tat, ha' nõy kũnãy tu' xat, pu nõm mõ'xix hãpkox kopah. Ha Kaxĩy Topa tek ka'ogãhã', pu hãm'ãpak max 'ãktux hãmãxap, puyĩy tikmũ'ũn kuxa mãm ka'ok Yeyox Kunnix kopah, ha 'Apot kũnãy tu' nũn, nũy kuxa mãm ka'ok xop yũmmũgã max.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Mĩptut xuxyã te mãykup ka'ok putup, yã mãykup te mĩptut ka'ogãhã', pu tu yũm ka'ok. Ha kaxĩy Topa te Yeyox Kunnix yãykutnãhã', pu yãp-xehnãg hã yũmũg pupi tu' xok, nũy yãp-xehnãg hã' kuxa kummuk xit, nũy kuxa max tat 'ũyãnãn tu'. 'Ap nõy xip'ah.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Ha tikmũ'ũn yãg te pipkup yãnãm 'ãta hã hãm'ãta max mĩy, xi' nõy te pipkup yãnãm ponnok hã' mĩy, xi' nõy te xap max hã hãm'ãta mĩy. Ha' nõy te mĩmpe hã hãm'ãta kummuk mĩy, xi' nõy te xuxnak hã' mĩy, xi' nõy te xuxnãg xux hã hãm'ãta' mĩy. Hã kaxĩy Topa yõg kãmãnat hãm kamah. 'Ũyãg hãm max, tu Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux, tu Topa yõg tikmũ'ũn ka'ogãhã' pu tu hãmyũmmũg. Ha' yãg nõy hãm kummuk, yĩy Topa yõg tikmũ'ũn pu'uk, tu hãmyũmmũg 'ohnãg.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 'Ũxuxyã te mĩptut kummuk mĩy, puxix kuxap hã mõ'xut mõ'ka'ok, ha' nõg. Hã kaxĩy Kunnix yõg hãptup xe'e mõ'nãp-tup, 'ĩhã Topa te yãy yõg kãmãnat xop yõg hãpxopmã'ax xohix kopit. Kãmãnat hãm kummuk, puxi' yõg hãpxopmã'ax xaxogã'.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 'Ũxuxyã te mĩptut max mĩy, puxix kuxap hã mõ'xut 'ohnãg, yã' yũm ka'ok. Kaxĩy kãmãnat hãm max Topa tu', puxix Topa yõg hãpxopmã'ax kopit, nũy nõ kãmãnat ha hãmmaxnã xexka'.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Mĩptut kummuk mõ'xut kuxap hã, puxix kãmãnat te hãmhok xip, tu tayũmak pop 'ohnãg, pãyã' xok'ah. Kaxĩy Topa yõg kãmãnat hãm kummuk, puxix yãy kuxa tup, Topa te' tupmã hah, tu Topa yõg putat hãmhok hã' mõg, pãyã Topa te nõm kãmãnat pu pexkox yõg hãpxop 'a' hõm putup'ah.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Yã 'ãxop Topa pet xe'e', 'ãkopa' xip tu', ha 'ãxop te hãmyũmmũg, ha Topa Koxuk te 'ãkopa' xip,
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 yĩy Topa te 'ãpẽnã max, 'ãkopa' pet tu'. Tikmũ'ũn gãy te 'ãkoxyõy putup, puxix Topa' yãnãn tu 'ũkoxyõy, 'ãxop yã Topa pet xe'e'.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Pũyã 'ãmũn yãy hã mõ'ãmã hok. Tikmũ'ũn te hãmpe'paxex, hu: “'Ãte hãmyũmmũg xexka'!” kaxĩy, pãyã' hitop tu hãmpe'paxex, yã Topa te: “'Õhõm hãmyũmmũg 'ohnãg, 'ũkuxa mãm 'ohnãg tu',” kaxĩy.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 — ausente —
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 — ausente —
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Pũyã tikmũ'ũn yãy mũn xexka 'ãktux hok, tu yãy yõg hãpxopmã'ax tu' kuxa hittup hok. Yã hãpxop xohix 'õgnũ', pu Topa xa hãmmaxnã'.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Yĩy Paot, xix 'Apot, xix Pet, 'ũxohix te 'ãpẽnã max, ha Topa te hãm xexka mĩy, nũy 'ãkuxa hittupmã'. Tu 'ãkuxa hĩnnãhã', xayĩy 'ãxakix 'ĩhã, 'ãmõg pexkox hah. Yã hõnhã Topa te mõ'ãyãy xe'ẽgnãg, xix hõmã mõ'ãyãy xe'ẽgnãg, xix hãptup 'ĩhã mõ'ãyãy xe'ẽgnãg putup. Yã' xohix 'õgnũ',
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 ha 'ãxop yã Kunnix yõg tikmũ'ũn, ha Kunnix yã Topa yõg hãmyãykutnã'ax xe'ẽgnãg.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.