1 Coríntios 16

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hõmã 'ãte hãpxexka Ganax yõg kuxa mãm xop pu hãmyũmmũgãhã', pu tayũmak pop, nũy Yonex yõg 'ũhok xop pu mõ'kutnã'. Yã' max 'ãxop kaxĩy pop kamah, nũy hok pu popmã',
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 yĩy: Yenomĩn xohix 'ĩhã tayũmak 'ũm mõy, nũy xeh, nõm tayũmak 'ãxop te' pop'ax, tu mõktu 'ãhak xupep, pu tayũmak pop hok 'ĩhãk nũn.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Tuk xupep 'ĩhã, 'ãte tappet mĩy putup, nũy mõ'kutnã', 'ĩhã 'ãxop te tik xop yĩmõgatux, pu tayũmak mõgã kõmẽn Yenoyanẽn hah.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Pek mõg kamah tik xop mũtik.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 'Ũgmõg putup hãpxexka Mãxenõn ha hãmãxap, nũy kunãy tu 'ãhak mõg,
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Pak xip ka'ok putup 'ãxop mũtik hãm'ãxĩ hã, ha 'ãxop 'hã 'ãte'ax, pu 'ãte hãpkumep kumaknãg.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 'A 'ãtep-tup'ah 'ãxop tuk xip pu'ũgnãg. Topa 'ũkputup, 'ũkxip ka'ok.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Nũn tek xip putup 'Epex tu', tu' hip, pu Yoneo xop yõg 'ãmuk xexka 'ãxet'ax Pẽtekot mĩy,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 puk hãm xexkah, nũy hãm'ãpak'ax max 'ãktux, tikmũ'ũn xohix pu', pa tikmũ'ũn yãg te hãm'ãpak max'ax putup nõg.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Timõn xupep 'ĩhã', mõy xãnã' pu 'ãpet kopa mõ'xip, nũy nõ hittupmã'. Yã hãpxopmãhã 'ũgmũn putuk, tu yũmũg xuxyã pu hãpxopmãhã'.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Pũyã Tĩmõn pe'ãpaxeh kutõgnãg hok. 'Ãmhok, pa hã tu' tehe', pu tu mõg, 'ũkuxa yũm 'ĩhã', nũy 'ũgha nũ putpu'. 'Ãte' hip, pu nũk xape xop mũtik.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 'Ãte 'Apot 'ãktux putup. Hõmã 'ãte tu hãm'ãktux, tu xe' xuktux, pu 'ãha mõg, yũmũg xape xop nõy mũtik, pa tute hãmpe'paxex, tu hõnhã' mõg putup'ah. Hãpxip kutõgnãg, puxi' mõg.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 'Õg pa mõxip, 'ãkuxa mãm ka'ok. 'Ãkuxãnõg hok, nũy ta 'aka'ok.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 'Ãpu 'ãhãm, 'ĩhã 'ãnõy putup pax xexka'.
14 Façam tudo com amor.
15 'Ãxop te 'Exteo yũmmũg, xi' xape xop. Nõm xop kuxa mãm hãmãxap hãpxexka Genex tu', tu Topa yõg tikmũ'ũn pu hãpxopmã max. 'Ãte xa tu' xak, yãk xape xop,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 pu nõm xop xi' xape xop yõg hãpxopmã'ax tat, tu hãm'ãpak, nũy nũ mũtik hãpxopmã, xa hã tu tehet.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 'Ũgkuxa hittup, 'ũkxape xop nũn, hak kuxa hittup. Yã 'Exteo nũn, xix Potõnãn nũn, xix 'Ahkax nũn, ha mõgnĩynãm 'ãxop pupi', 'ãxop pip hok hah.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Ha mõgnĩynãm xexka', tu mõ'ãnĩynãm kamah. 'Ãte' yũmmũg. Yã' max yũmũ'ãte nõm xop 'ãktux max.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Hãpxexka 'Ax yõg kuxa mãm xop te 'ãneo. 'Ak xix Pinixit te 'ãneo, xi' kuxa mãm xop te nõm pet tu yãytu nũ'nãhã', tu 'ãxop pu 'ãneo hõm.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Hayũmmũg xape xop nũnte' pip, tu xa 'ũyĩmã'õy, tu 'ãmũg putup yãy kep hã, 'ãp-tup pax tu'.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 'Ãte tappet kup paha', nũy tappet mĩy, hu: 'Ũgmũn Paot te xa 'ãneo.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Nõm xop te yũmũg xuxyã putup nõg, pũyã Topa nõm hã hãpkummugã'. Yã yũmũg xuxyã nũn putpu', yĩy mã', Yãyã'!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Pũyã yũmũg xuxyã Yeyox xa hãmmaxnã'!
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yã 'ãte 'ãxop xohix putup pax Yeyox Kunnix hah. Tu ta tu' kux.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.