Mateus 10
Maxakalí NT (MBL_WBT) vs NAA
1 Tu ta yãy yõg tik xop xãnãhã', nũy mõ'pok, tu yãy 'ãxet'ax hõm pu yãmĩy kummuk tu mõy, nũy tikmũ'ũn pakut xohix hittupmã',
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 ha tik xohix te 12 mõ'pok, ha' xuxet'ax te: Xĩmãm, yã' xuxet'ax nõy Pet, xi' taknõy 'Ãnene', xix Tiak, xi' taknõy Yoãm. Yã Yemeneo kutok 2,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 xix Pinip, xix Matõmẽo, xix Tõmẽ, xix Mãteo, nõm te gohet pupi tayũmak pop, xix 'Appeo kutok 'ãxet'ax Tiak kamah, xix Tanep,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 xix nõm tik te Yoneo xop xexkanãp-tup, tu' xuxet'ax Xĩmãm kamah, xix Yot 'Ixkanot, nõm te mõ'ãmã', nũy gãyxop mõgã Yeyox hah.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Ha Yeyox te mõ'pok, tu: —Hãmpuknõg xop ha 'ãmõg hok, xix Xãmãnit yõg kõmẽn ha 'ãmõg hok,
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 'ãmhok. Pa 'Iyaet yõg tikmũ'ũn xax, yã Yõneo xop, yã kahnẽn te hãmyũmmũg hok putuk nõ'õm, tikmũ'ũn te nõm xaxok hah. 'Ũxax, nũy 'ũm pipi',
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 nũy hãm'ãpak mãx'ax 'ãktux, hu: “Hõnhã Topa te yãy yõg tikmũ'ũn xat, puyĩy tu yĩpkox pi'.” Kaxĩy.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Tikmũ'ũn hittupmã', xi' xax kunut xop pu' xax tapmã', xix hãmpakut xop xohix tupmã'. Tikmũ'ũn xakix xop hĩnnã putpu', xix yãmĩy kummuk mõy tikmũ'ũn kopah, pu tu hittup. Topa te xa' hok hittupmãhã', yĩy tayũmak pop hok 'ũyãnãn tu', 'ĩhã 'ãnõy hittupmã'. Yã' hok hittupmã'.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Tayũmak xexka ta hok,
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 xix tut ta hok, nũy hãpxop xuk, xix topixxax punethok ta hok, xix pataxax, xi' kuptõy ta hok. 'Ãmhok. Tikmũ'ũn hãm, puxix tu xit max, puxix tu' pip max kamah, yĩy hãpxop punethok ta hok. Pũyã tikmũ'ũn xa' popmã hãpxop xohix.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 —Kõmẽn xix xip tu xexka ha mõxakux, 'ãpu tikmũ'ũn max xax, xayĩy 'ũpet kopa 'ãpi', 'ãpihi nũy nox pi', 'ĩhã kõmẽn kopa hãm'ãpak max'ax 'ãktux, tu mõktu putpu 'ãmõg.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Tikmũ'ũn pet ha mõxakux, 'ãpu' xuxyã pu hãm'ãktux, hu: “Pũyã tikmũ'ũn kuxa mãm, nõm te 'ãpet kopa' pip,” Kaxĩy.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Tikmũ'ũn te 'ãxop pu: “Mõnãy, nũy pihi' nũnteh,” kaxĩy, yĩy ta' pi', ha nõm tikmũ'ũn kuxa mãm putup. Pa tikmũ'ũn te: “Mõnãy hok, pa mõg!” kaxĩy, hu ta nõm tikmũ'ũn kuxa mãm 'ohnãg.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Pẽyã kõmẽn yõg tikmũ'ũn 'ãp-tup nõg, tu 'ãxĩnnã hok, 'ãpu mõy, tu hãpkõnõn xit 'ãpata tu', pu tikmũ'ũn xohix pẽnã', nũy yũmmũg. Yãp-tup nõg xop yĩpkox 'ohnãg.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 'Ũxaxok hok: hãptup mõ'nãp-tup 'ĩhã Topa te' hep xop xohix yõg hãpxopmã'ax kopit, tu kõmẽn Xonõm yõg tikmũ'ũn kuxa kap-tup, xix kõmẽn Gõmõg yõg tikmũ'ũn kuxa kap-tup, pa tikmũ'ũn yĩpkox hok xop kuxa ka 'ohnãg.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 —'Ũg 'ãpax: 'Ãte mõ'ãpok tikmũ'ũn gãy kopah. Pa mõxip, nũy hãmyũmmũg, pu 'ãkix hok, nũy hãmgãy te kahnẽn kix putuk hok. Kãyã gãy xop te hãmyũmmũg, xix kuxxuxtut gãy 'ohnãg. Xapi 'ãxop gãy hok kamah, pãyã hãmyũmmũg, nũy hãpkummuk mĩy hok.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 'Õg pa 'ãti'! Tikmũ'ũn gãy te 'ãmũg putup, nũy 'ãhĩy, nũy 'ãmõgã tik pa te hãmyũmmũg keppah, tu xikot hã 'ãkix putup Topa pet kopah.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Yã 'ãxop mõg 'ũgmũtik, yĩy tikmũ'ũn te 'ãmõgãp-tup gohenanok xop keppah, xix hãpxexka yõg tik te' xat'ax keppah, pu 'õg hãpxopmã'ax kopit, yĩy 'ãxop te hãm'ãpak max 'ãktux putup 'ũxat'ax xop pu', xi' puknõg xop pu'.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 'Ãmõgã', 'ãpu 'ãxutigã hok, hu: “'Ãte putep 'ãktux'ax?” kaxĩy, xix: “'Ãte hãm'ãktux 'ũm 'ãktux'ax?” kaxĩy. 'Ãxutigã hok. Hãpxip 'ĩhã Topa te xa hãm'ãktux yũmmũgãp-tup, xa hãm'ãktux.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Yã yãy yõg hãm'ãktux xa yũmmũgãp-tup, xayĩy hãm'ãktux, tu 'õg 'Ãtak Topa Koxuk pupi hãm'ãktux.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 —Ha tikmũ'ũn punethok te yãy xape mõgãp-tup pu gãyxop tu kix, ha' tak xop tek-tok xop mõgãp-tup pu' kix, hak-tok xop te' tak mũtik yãytukmĩy putup, tu' kix putup,
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 yã tikmũ'ũn xohix te 'ãp-tup nõg putup, 'ãmõg 'ũgmũtik hah, pa 'ãpu nõã' tot, ha mõktu' kux. Yã Topa te' gãyxop nõãp-tup, tu 'ãmõy putup hãpkummuk mĩy xop kopah, xa mõg.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Tikmũ'ũn te xa hãpkummugã', 'ãpu nũmãn, nũy kõmẽn nõy ha mõg. 'Ãte xa hãpxe'e 'ãktux: 'A 'ãxop te hãm'ãktux kux putup'ah 'Iyaet yõg kõmẽn xohix kopa, 'ĩhãk nũn, 'a xate hãpxopmã kux putup'ah, 'ĩhãk nũn, 'ĩhã 'ũgmũn yã Tikmũ'ũn Kutok nũn.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 —Tik te hãmyũmmũgãhã', tu hãmyũmmũg max, pa tik nõy te hãm'ãpak, tu hãmyũmmũg kutõgnãg. Ha' xuxyã te' xat, hu' ka'ok, pa kãmãnat yĩpkox pip, hu' pu'uk.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Yã' max tik te hãmyũmmũgã'ax yõg hãm'ãktux 'ãpak, tu mõktu hãmyũmmũg, nũy 'ũyõg yũmmũgã'ax putuk. Ha kãmãnat max hãm, nũy mãynãg mĩy, tu' xuxyã putuk. Pax pu' xuxyã yã Meyemo', puxix tu kummuk nãm, ha' yõg kãmãnat kummuk xexka kamah.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 —Yĩy tikmũ'ũn yĩpkutuk hok. Tikmũ'ũn te hãpxopmã'ax xaptop, pa Topa te hãpxopmã xaptop'ax tu' mũg putup, puyĩ' xohi' pẽnã'.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 'Ãte xa hãm'ãktux 'ãmnĩy 'ĩhã', nũy xe' xuktux hãptup 'ĩhã'. 'Ãte 'ãxop 'ãp-xet pu hãm'ãktux, ha 'ãxop te hãm'ãktux ka'ok putup, puyĩ' xohi' yũmmũg.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Tikmũ'ũn yĩpkutuk hok. Yã 'ãyĩn putex'ax, pa 'ãkoxuk putex hok. 'Ãpu Topa yĩpkutuk. Tute 'ãyĩn nõã'ax xix 'ãkoxuk, nũy kuxap hã mõ'hap Hãmgãyãgnãg Pet tu', ha 'ãxũy xuxi 'ohnãg.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Putuxnãg ta manat, yã tayũmak kutõgnãg hã hãmenax, pa Topa te nõm xop putup pax, tu' pẽnã max, pu hãm tu tu nã hok, ha' xaxok 'ohnãg,
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 tu 'ãxop mõ'ãyãy xe'ẽgnãg, tu mõ 'ãxe kupix, nũy 'ãxe xohix te xĩy yũmmũg, 'ãp-tup pax tu'.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Yã Topa te mõ'ãyãy xe'ẽgnãg, yĩy 'ãkuxãnõg hok!
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 —Tikmũ'ũn xohix te: “'Ũgmũn yã Yeyox yõg,” kaxĩy, puyĩy tikmũ'ũn xupax, kopxix 'Ãtak Topa pu' yãnãn tu hãm'ãktux, nõm te pexkox tu' xip pu hãm'ãktux, hu: “'Õhõm yõgnũ'.” Kaxĩy.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pa tikmũ'ũn te' nõy xop keppa hãm'ãktux, hu: “'Ũgmũn 'ã Jesus yõg'ah,” kaxĩy, kopxix 'Ãtak Topa pu' yãnãn tu hãm'ãktux, yã yõg 'Ãtak te pexkox tu' xip pu hãm'ãktux, hu: “'Õhõm 'ap yõg'ah.” Kaxĩy.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 —'Ak nũn'ah, nũy 'ũhep xop xohix kuxa mãmmã'. 'Ãmhok. Pak nũn, hãm tuk nũn, pu tikmũ'ũn yãytukmĩy,
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 xik nũn puk-tok pit xop yãy tak xop mũtik yãytukmĩy, xik nũn puk-tok hex xop yãy tut xop mũtik yãytukmĩy, puk-tok xetut xop yãy yĩpxox mũk tut mũtik yãytukmĩy.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Yã tikmũ'ũn te yãy xape hã' puknõg, 'ũgãy tu'.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 —Tikmũ'ũn te' tak putup pax hãmãxap, pe' tut putup pax hãmãxap, tuk-nãy tuk putup, puxix 'ũgmũtik tu hãpkumep hok. Ha tikmũ'ũn tek-tok pit putup hãmãxap, pek-tok hex putup hãmãxap, tuk-nãy tuk putup, puxix 'ũgmũtik tu hãpkumep hok.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Pa tikmũ'ũn tek putup hãmãxap, nũy 'ũgmũtik xok, puxix 'ũgmũtik tu hãpkumep mõ kuma' mõg.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Tikmũ'ũn xok 'ohnãg putup, puxix tu xok, ha tikmũ'ũn te Topa tu' xok, puxix tu hi mõkuma' mõg.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 —Tikmũ'ũn te 'ãp-tup, puxix 'ũkputup, ha Topap-tup kamah, nõm te nũgkutnãhã'.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Tikmũ'ũn te Topa yõg nũ'kutnã'ax putup, Topa te nũ'kutnãhã' puyĩy yãy pupi hãm'ãktux, puxix pexkox yõg hãpxop pop, nũ'kutnã'ax mũtik pop putup. Ha tikmũ'ũn te tik max putup, 'ũmax hah, yã tik max xop mũtik pop putup pexkox yõg hãpxop.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 —'Ũxaxok hok: Tikmũ'ũn te Topa yõg tik kutõgnãg pu kõnãg tat, puyĩy xo'op, tu' tat tik tek mũtik mõg hah, puxix pexkox yõg hãpxop pop xe'e. Tu ta tu' kux.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.