Atos 1
Maxakalí NT (MBL_WBT) vs VC
1 Teop: Hõmã 'ãte xa kax'ãmi hãmãxap tappet tu', nũy Yeyox yõg hãpxopmã'ax xohix 'ãktux xa', xi' yõg hãmyũmmũg'ax xohix 'ãktux,
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 ha Yeyox te yãy yõg tik xop yĩmõgatux, tu mõ'pok, pu hãm'ãpak max 'ãktux, ha Topa Koxuk te Yeyox ka'ogãhã', ha Topa te Yeyox mõgãhã pepi pexkox tu',
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 nõm xok, tu putpu' hi', ha tikmũ'ũn punethok te' pẽnãhã', tu 'ãmnĩy te 40 hã' pẽnãhã', yĩy ta' xohix te hãmyũmmũg, yã' hi putpu' Yeyox. Tute Topa te tikmũ'ũn xat xe'ẽgnãg 'ãktux, tu Topa te yãy yõg tikmũ'ũn xat 'ãktux,
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 tu yãy yõg mõ'pok xop mũtik tihi', tu: —Nãy, Yenoyanẽn kopa nox pi'. Hõmã 'Ãtak Topa te hãm'ãktux xex, hu: “'Ãte yãy Koxuk Xe'ẽgnãg nũ'kutnãp-tup tikmũ'ũn xohix hah,” kaxĩy. 'Ãte xa hãm'ãktux, ha' xupak, hu' hip kõmẽn Yenoyanẽn kopah.
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Yoãm te kõnãg hãp-tox pix, pa hãpxip kutõgnãg 'ĩhã 'ãte Topa Koxuk xa nũ'kutnãp-tup, 'ãp-tox pix'ax putuk nũ'kutnãp-tup, puyĩy 'ãka'ogã'. Kaxĩy.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Ha mõ'pok xop te nũ mũtik pip, tu: —Hãm 'ũm hã xate' puknõg xop mõy putup, nõm puknõg xop te yũmũ yõg hãm tu' pip? 'Ok hõnhã nõ' nõy yãnãn putup, nũy yũmũ yõg tikmũ'ũn 'Iyaet xexkãnã'? Kaxĩy.
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Ha Yeyox te: —'Ãmnĩy 'ũm hã' xexkãnãp-tup, 'Ãtak puxet te' yũmmũg. 'Ap nõy 'ũm te' yũmmũg'ah. 'A 'Ãtak Topa te 'ãyũmmũgãp-tup'ah.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Pa Topa Koxuk yĩxop-tup, yã kaxĩy Topa te 'ãka'ogãp-tup, xak mũn 'ãktux tikmũ'ũn pu', kõmẽn Yenoyanẽn kopah hãm'ãktux putup, xix hãpxexka Yonex tu', xix hãpxexka Xãmãnit tu', xix hãpxexka xohix tu hãm'ãktux putup. Kaxĩy.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Tu hãm'ãktux kux, ha Topa te' mõgãhã pepi', pexkox ha' mõg, ha yãy yõg mõ'pok xop te' pẽnãhã', ha hãmgõy xexka te' xaxogãhã', pãyã' kopa' mõg, tu mõktu' xupep.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Ha Yeyox yõg mõ'pok xop te' pẽnã ka'ok, Yeyox pẽnãp-tup tu', tu pepi pẽnã', 'ĩhã pexkox yõg mõ'pok xop 2 mõxa mõ'ka'ok, tu topixxax ponnohnãg mõ'tat,
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 tu: —Ganinet yõg tihik, tep mũn xak xate pexkox kopah? Topa te Yeyox mõgãhã pexkox hah, ha xate' pẽnãhã', ha hãmgõy xexka kopa' putpu' nũn putup. Kaxĩy.
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Ha yĩktix 'Onimet tu' pip tik xop, tu ta' mõg, tu mõktu Yenoyanẽn tu' mõxaha'. Putahat 'ap tox'ah, yã' hũmnãg, kinõm puxet.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Tu mõktu' mõxaha mĩptut tox tu', tu mĩpku'ĩn tu mõ'kãnĩn, tu mĩptut kox tu' mõgãhã', tu' mõxakux. Tik xohix te: Pet, xix Yoãm, xix Tiak, xix 'Anene', xix Pinip, xix Tõmẽ', xix Matẽmẽo, xix Mãteo, xix 'Appeo kutok Tiak, xix Xĩmãm, nõm te Yoneo xop xexkanãp-tup, xix Tiak nõy kutok Yot.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Tu' kuxap-xet, xip-tox puxet, ha 'ũn xop nũ mũtik yãy tu nũ'nãhã', xix Mãnix, Yeyox mũg tut, xix Yeyox taknõy xop. 'Ũxohix te Topa xak, tu nõm pu hãm'ãktux pax.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Hãpxip 'ĩhã yãy tu nũ'nãhã', 'ũkuxa mãm ka'ok xop xohix te 120, ha Pet tek-nĩhã' xip, tu hãm'ãktux, hu:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 —'Ũnõy mũnõp xop, hõmã, hãmyãxatamuk xohix punethok 'ĩhã, Topa Koxuk te hãm'ãktux, tu mõnãyxop Namix hã hãm'ãktux, ha kax'ãmi' 'ũkte'ex yõg tappet tu', hu: “Pũyã yãy hãm'ax tu' xut, puyĩy kãmãnat nõy hãm,” kaxĩy. Tu kax'ãmi', ha hãmyãxatamuk xohix nõg, ha Topa yõg hãm'ãktux hittap hã' mĩy nõmhã. Yeyox te Yot xãnãhã', pu yũmũg mũtik 'ãti', tu hãpxopmãhã', yã yũmũg hã' xape'. —Pãyã Yot te' gãyxop mõgãhã Yeyox hah, nũy tayũmak pop, tu hãm hã' nõy yãnãn, tu yõkãnãm tu' nãhã', ha' yõn yãy koxyõy. Ha Yenoyanẽn yõg tikmũ'ũn xohix te' xupak, tu nõm hãm 'ãxet'ax mĩy 'Axenãm, yãy yĩy'ax hã: “'Ũhep 'ãta'ax tu hahãm,” kaxĩy.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 — ausente —
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 — ausente —
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 — ausente —
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 —'Ãpu, tik nõy yãykutnã', pu Yot pupi hãpxopmã', tik te yũmũg mũtik hãpkumep hãmyãxatamuk 3 hã, 'ĩhã Yeyox te yũmũg mũtik hãpkumep.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Tik te Yoãm putox pix'ax pẽnãhã', tu Yeyox te pexkox tu' mõg pepi' pẽnãhã', yã' xohix pẽnãhã', pu Yeyox yã putpu' hi 'ãktux, yũmũg mũtik tu hãm'ãktux. Tu ta tu' kux. Kaxĩy.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Ha tik xop te tik 2 yĩmõgatux, 'ũxuxet'ax Yoye Maxamax, yã 'ãxet'ax nõy Hãmyok, xix Mãtit,
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 tu Topa pu hãm'ãktux, hu: —Topa 'ãxexkah, yũmũ'ãte xa tu' xak, xate tikmũ'ũn kuxa xohix yũmmũg hah, hukmũ'ã yũmmũgã': Pi'ã' mũn putup xate'? 'Ok pe Maxamax, 'ok pe Mãtit?
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 Yot te Hãmgãyãgnãg pet ha' mõg, 'ãpu yũmũ'ã' nõy yãykutnã', pu Yot pupi hãpxopmã', nũy Yeyox yõg mõ'pok xop kopa' xihip, nũy Yot hã' yãnãn hãpxopmã', Kaxĩy.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Tu mõ'xap yõn, puyĩ' xap hãmyũmmũgã', ha' xut Mãtit, ha Mãtit te nõm tik te 11 mũtik hãpxopmãhã'.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.