Atos 12

Maxakalí NT (MBL_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yã 'Enot te Yoneo yõg tikmũ'ũn xat, tu hãpkummugãhã', tu' kuxa mãm ka'ok xop xũygãhã',
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 tu Yoãm taknõy Tiak putex mĩkax xexka hã.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ha Yoneo xop hittup, yĩy 'Enot te' pẽnãhã', tu xe' nõy putex putup, hu Pet mũg kamah, ha kanet ha mõ'tat, 'ĩhã Yoneo yõg 'ãmuk xexka 'ãxet'ax Pãm Tokatok Hok mãhã'.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Ha 'Enot te Pet xix kanet kopah, ha xonat xop yãg te 4 te' pẽnãnã' pip, ha 'Enot te Pet putex putup hãptup 'ĩhã', 'ãmuk xexka kux, 'ĩhãp-tex putup, yĩ' kuxa mãm ka'ok xop te Topa pu hãm'ãktux, tu 'ãmnĩy tox hã Topa tu' xak, Pet pupi' xak, 'ĩhã Pet mõ'õn kanet kopah, ha pipkup mãg xap 2 hã' hĩy, ha xonat 2 te hãmyĩnnĩn'ax yĩka' tihi', nũy pẽnãnã' ti'.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 — ausente —
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 — ausente —
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Hãpxip 'ohnãg 'ĩhã pexkox yõg nũ'kutnã'ax xip, ha kuyãnãm xexka', ha pexkox yõg mõ'kutnã'ax te Pet nuhuk, tu: —'Ũpitnãy, nũy mõg mõ'ka'ok! 'Ãyok, nũy 'ãk-nĩhã xihip! Kaxĩy. Ha pipkup mãg xap 2 te' yĩy yãy ko'a'.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Ha nũ'kutnã'ax te: —'Ãxax mõ'tat, tu 'ãpata xax tat. Kaxĩy. Ha' tat, ha nũ'kutnã'ax te: —Kap mõ'tat tu mõyãy nĩy, tuk pe mõg. Kaxĩy.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Ha' pe' mõg, pa Pet te hãmpe'paxex, tu yãy koxuk hã' pẽnã'ax pe'paxex.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Ha tik te xonat hã' yẽn, tu' mõg, tu xonat nõy hã' yẽn, ha pipkup mõ'yĩnnĩn'ax yãy xõn, ha kõmẽn kotit hã' mõg, ha nũ'kutnã'ax te yãy xaxogãhã'.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Ha Pet te hãmyũmmũg, 'ap yõtkup'ah, tu: —Topa te pexkox yõg nũ'kutnã'ax nũ'kutnãhã 'ũghah, pu 'Enot yõg kanet kopak xut, ha 'Enot tek xũygãp-tup hok! 'Ap Yoneo yõg tikmũ'ũn tek xok'ax pẽnãp-tup'ah. Kaxĩy.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Tu ta' mõg, tu hãmpe'paxex, tu mõktu xupep Mãnix pet tu', yã Yoãm Mã'ak mũg tut, ha' kuxa mãm ka'ok xop xohix te yãy tu nũ'nãhã', tu Topa pu hãm'ãktux pax, tu Pet pupi hãm'ãktux.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Ha Pet te hãptopa tu' xãnãhã', hu: —Hãpxõn! Kaxĩy. Ha kakxop hex 'ãxet'ax Hone nũn,
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 tu Pet yĩy'ax yũmmũg, tu' kuxa hittup xexka', hu' mõg mõ'ka'ok 'ũxape xop tu', tu: Ya' xip Pet! Kaxĩy.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Ha' kuxa mãm ka'ok xop te: —'Ãp-tox kummuk! 'Ap hamũn'ah! Kaxĩy. Pa Hone te: —Hamũn! 'Ãte' yĩy'ax 'ãpak! Kaxĩy. Tu xe' xuktux, ha' xape xop te: —'Õhõm yã pexkox yõg nũ'kutnã'ax, nõm te Pet pẽnã max. Kaxĩy.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Pãyã Pet te: —Hãpxõn, hãpxõn! Kaxĩy. Tu xe: —Hãpxõn! Kaxĩy. Ha hãpxõn, tu' pẽnãhã', tu' yẽy.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Ha Pet te' yĩm nuhuk, tu: —'Ãyĩy hok, pu xonat xop nũn hok. Kaxĩy. Tu hãm'ãktux pu'uk, hu: —Topa te hãpxopmã max, puk mũn xut. Mõg, Tiak pu hãm'ãktux, nũy kanet kopak xut 'ãktux 'ũxape xop pu'. Kaxĩy. Tu' mõg, tu mõktu xupaha'.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ha hãptup ha ta xonat xop te Pet xak kanet kopah, pãyã 'ap xip'ah, ha xonat xop kuxãnõg, tu: —Pi'yã' xip Pet? Kaxĩy.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Ha 'Enot te' xat, pu tu Pet xax, ha' xak, pãyã 'a' pẽnã'ah, yĩy 'Enot gãy xexka', tu xonat xop mũg, tu' yĩkopit, tu' kix kakixnãg, ha' xakix. Ha 'Enot mõg, tu ta' mõg tu mõktu Xeyanet tu', tu 'ãmnĩy xohix hã' nox xip.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Tu ta tu' gãy Tinok yõg tikmũ'ũn tu', xix Xinõm yõg tikmũ'ũn tu', hu 'ap hãpxop mõgãp-tup'ah. Ha nõm tikmũ'ũn kuxãnõg, tu' gãy kux xak, pu 'Enot te hãpxop xe mõgã'. Ha yãy tu nũ'nãhã' 'Enot pet xexka kopah, tu 'Enot yõg kãmãnat Manax yũmmũgãhã', pu 'Enot pu nõm tikmũ'ũn pupi hãm'ãktux.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Hãptup nõy 'ĩhã 'Enot te tik te' xat'ax yõg topixxax max mõ'tat, tu' xat'ax yõg mĩmpe' yũm'ax yĩmũ' yũm, nũy tu tikmũ'ũn xat, tu hãm'ãktux tox, tu hãm'ãktux kux,
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 ha tikmũ'ũn yĩy ka'ok, tu: —Topahnãg 'ũm yĩy'ax putuk, 'ap tik yĩy'ah. Kaxĩy.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Ha hãpxip 'ohnãg 'ĩhã pexkox yõg nũ'kutnã'ax te 'Enot kix, tu' pakutnãhã', ha puxõ'õy te' mãhã', ha' xok, Topa 'ãktux max 'ohnãg tu'.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Ha' kuxa mãm ka'ok xop mõg hãptox tu', tu Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux, ha tikmũ'ũn punethok kuxa mãm ka'ok Yeyox Kunnix kopah.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Ha Maname xip Yenoyanẽn tu', xix Xaot, tu' yõg hãm'ax kux, tu' mõg, tu ta' mõg tu mõktu mõxaha 'Ãtikit tu', tu Yoãm Mã'ak mõgãhã'.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.