Apocalipse 22
Maxakalí NT (MBL_WBT) vs NVI
1 Ha pexkox yõg nũ'kutnã'ax te 'ã' mũg kõnãg kox, ha yõg kõnã'ãg te tikmũ'ũn hĩnnãhã', tu kuyãnãm mĩy, tu' tup, tu kinixat putuk. Kõnãg kox te Topa yõg mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg tu' xupep xix Kahnẽn Kutok yõg,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 tu ta' mõg putat kote', ha ta' pip kõnãg kox yõg hãpkux tix tu' mĩm kup tix, yã hi'ax yõg, tu mey puxet 'ĩhã mĩnta ta punethok, ha mey nõy 'ĩhã minta ta' nõy punethok. Yã hã kaxĩy mey te' 12 yõg mĩnta ta xohix te' 12. Ha yõg mĩm xux te hãpxexka xohix yõg tikmũ'ũn hittupmãhã'.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 'Ap xip'ah hãpxop kummuk, Topa te nõm putup nõg. Ha ta' xip kõmẽn kopa Topa yõg mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg xix Kahnẽn Kutok yõg, ha yõg kãmãnat te Topa pu nũktettex xix Kahnẽn Kutok pu nũktettex,
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 tu Topa pa pẽnãp-tup xix Kahnẽn Kutok pa pẽnãp-tup, ha Topa 'ãxet'ax pip tikmũ'ũn kux tu', xix Kahnẽn Kutok 'ãxet'ax.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ha 'ap xip putup'ah 'ãmnĩy 'ũxeheh, yĩy ta 'ap xip putup'ah kuyãnãm tat'ax xix mãyõn yãnãm. Yã Topa xexka te hãptupmãp-tup, ha Topa yõg xop te' xohix xat putup hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Ha pexkox yõg nũ'kutnã'ax te 'ã hãm'ãktux, hu: —Nõm hãm'ãktux 'ũxe'e. 'Ũmax, pu tikmũ'ũn hãm'ãktux kopa kuxa mãm. Ha Topa xexka te Topa pupi hãm'ãktux xop pu Topa Koxuk hõm, ha ta nõmhã Topa te yõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax mõkutnãhã', nũy Topa yõg kãmãnat pu hãm'ãktux hãpxopmã'ax texĩy pip'ax hãpxip kutõgnãg 'ĩhã. Kaxĩy.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Ha Yeyox te: —'Ãpu 'ũxupax. Hãpxip kutõgnãg 'ĩhãg mõg putup 'ãxop hah. 'Ũkuxa hittup nõm te nũ hãm'ãktux 'ãpak, nũy mĩy. Nũ hãm'ãktux te 'ãxop pu hãpxop xohix yũmmũgãhã'. Hãpxip 'ĩhã' pip putup nõm hãpxop xohix. Kaxĩy.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 'Ũgmũn Yoãm. 'Ãte' xupak nõm hãpxop xohix, tu nõm pẽnãhã'. 'Ãte' xupak kux, tu' pẽnã kux, tu pexkox yõg nũ'kutnã'ax pu nũkxup, yã nõm te 'ã hãpxop xohix mũg.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Pa tute 'ã hãm'ãktux hu: —'Ãmhok. 'Ũgmũn pu nũ'ãxup hok. 'Ũgmũn yã Topa yõg kãmãnat 'ãmũn putuk, xix 'ãtaknõy xop putuk, xix Topa pupi hãm'ãktux xop putuk, xix nõm te nũ tappet yõg hãm'ãktux 'ãpak xop putuk. 'Ãpu Topa pu nũ'ãxup. Kaxĩy.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Tu xe 'ã hãm'ãktux, hu: —'Ãpu tikmũ'ũn pu nũ hãm'ãktux 'ãktux. Nũ hãm'ãktux te tikmũ'ũn pu hãpxopmã'ax mũg nõm pip putup. Hãpxip kutõgnãg 'ĩhã nõm hãpxopmã'ax pip putup.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy, puxix xe hãpkummuk mĩy putup. Tikmũ'ũn te hãpxop yãy'ĩgã mĩy, puxix xe hãpxop yãy'ĩgã mĩy putup. Tikmũ'ũn te hãpxopmã max, puxix xe hãpxopmã max putup. Tikmũ'ũn 'ũmax xe'ẽgnãg, puxix xe' max xe'ẽgnag. Kaxĩy.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Ha Yeyox te: —'Ãpu 'ũxupax. Hãpxip kutõgnãg 'ĩhã 'ãxop hak mõg putup. 'Ãte 'ãxop pu hãpxop popmãp-tup. 'Ãte nõm te hãpxopmã max punethok pu' popmãp-tup hãpxop punethok. 'Ãte nõm te hãpxopmã max kutõgnãg pu' popmãp-tup hãpxop tĩgnãg.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 'Ũgmũn yã mãxap xix ka'ax, yã 'Appa xix 'Õm.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 'Ũkuxa hittup nõm te yãy topixxax tox pix, ha' tup. Topa te' xat, ha nõm te mĩnta ta mãp-tup 'ũhi'ax yõg mĩm kup yõg. Tute kõmẽn hãmyĩkox hã mõxakux putup.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Pa kõmẽn kũnãpa' pip 'ũnõy hã' xupxet xop, xix mĩm mĩy xop, xix yãy'ĩgã xop, xix nõm te topa komut pu nũktettex, xi' koit xop, tu hãpxop mõ'ãmũ' mĩy
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Ha Yeyox te: —'Ũgmũn Yeyox. 'Ãte pexkox yõg nũ'kutnã'ax mõkutnãhã', puyĩy nũ hãpxop 'ãktux Topa kopa kuxa mãm xop pu'. 'Ũgmũn yã Namix hã xupepmã'. Yõgnũ kuyãnãm ka'ok, yã 'ũgmax xe'ẽgnãg, yã mãyõnnãg xexka kuyãnãm putuk. Kaxĩy.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Ha Topa Koxuk te: —Mã'. Kaxĩy. Ha 'ũn te yãytap-tup te: —Mã'. Kaxĩy. Ha' xupak xop te: —Mã'. Kaxĩy. 'Ok kõnãg putup te 'ãp-tex? Mã', nũy kõnãg hok pa', yã kõnãg te tikmũ'ũn hĩnnãhã nõ'õm.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Hak mũn Yoãm. 'Ãte xa hãm'ãktux, hu: Xate' xupak nũ hãm'ãktux, tu xa hãpxopmã'ax 'ãktux nõm pip putup. Xate tehomi kax'ami', pe hãm'ãktux nõy, puxix Topa 'ãxũygãp-tup, yã' putuk nõm hãpxũygã'ax kax'ãmi nũ tappet tu'.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ha xate nũ' hãm'ãktux yãg xut, puxix Topa te 'õg hãpxop max xut putup, yã nõm mĩnta ta xut putup 'ũhi'ax yõg mĩm kup yõg, tu 'õg hãpxop xut putup, yã kõmẽn xe'ẽgnãg yõg Yã nũ tappet te nõm 'ãktux.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Yeyox te: —Nũ tappet 'ũmax. Hamũn, 'ãxop hak mõg putup hãpxip kutognãg 'ĩhã'. Kaxĩy. Hãmũn Yãyã Yeyox, mã' mõ'ka'ok!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Pu yã yũmũg xuxyã Yeyox 'ãxop xohix ha hãmmaxnã'. Tu ta tu' kux.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.