Apocalipse 10

Maxakalí NT (MBL_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha 'ãte' pẽnãhã', pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax ka'ok pexkox tu', tu kugõy tat, yã topixxax putuk, tu texxux tep-tox xakot, yã' kuxxax putuk, tu' pa te mãyõn putuk, tu' kup te kuxap putuk, tu ta' yĩxohoh.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Tu tappet tox kĩy kutõgnãg tat 'ũyĩm kopah, ha' pata xe'e te kõnãg xexka tonnok, ha' pata nõy te hãm tonnok,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 ha' yĩy ka'ok, yã xoktut punethok yĩy'ax putuk. 'Ũyĩy ka'ok, ha tex tĩnnã'ax xohix te' 7 te' yãnãn.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 'Ũyĩy kux, ha 'ãte' kax'ãmi putup, pa 'õm yĩy pexkox tu', ha 'ãte' xupak, ha hãm'ãktux, hu: —'Ãpu hãm'ãktux xaptop. 'Ãpu textĩnnã'ax yõg hãm'ãktux kax'ãmi hok. Kaxĩy.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 'Ãte' pẽnãhã pexkox yõg nũ'kutnã'ax te kõnãg xexka tonnok xix hãhãm, ha' yĩm pepi' xix,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 tu hãm'ãktux, hu: —Hãpxip kutõgnãg 'ĩhã' nũn. Topa te yõgnũ hãm'ãktux yũmmũg, yã Topa te' yũmmũg, yã Topa hi mõkuma'mõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã, tu pexkox mĩy xix yãykoteh, xix nõm kopa' pip xop, xix hãm xexka mĩy, xix nõm tu' pip xop, xix kõnãg xexka mĩy, xix nõm te kopa' pip xop.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Hõmã Topa te Topa pupi hãm'ãktux xop pu hãm'ãktux xex, yã hãpxop xaptop. Hãpxip kutõgnãg 'ĩhã Topa te nõm hãpxopmãp-tup, ha pexkox yõg nũ'pok'ax te' 7 te mĩxux xop tut kaxyãp-tup. Kaxĩy.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ha ta xe' yĩy pexkox tu', ha 'ãte' xupak, ha hãm'ãktux, hu: —Mõg, nũy pa tappet tox nõm xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax yĩm kopah nõm te kõnãg xexka tonnok xix hãhãm. Kaxĩy.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ha tak mõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax hah, tu: —'Ã' hõm tappet tox kĩy kutõgnãg. Kaxĩy. Ha: —'Ũpa, nũy mã'. Xate' mãhã', ha' yãyhã' xũy putup 'ãtex kopah, pa' xuxpex 'ãyĩkox kopah, yã pukhep putuk. Kaxĩy.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ha 'ãte' paha tappet tox 'ũgyĩm kopah, tu' mãhã', ha' xuxpex 'ũgyĩkox kopah, yã pukhep putuk. 'Ãte' mãhã', ha hãpxip 'ĩhã' xũy 'ũktex kopah.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ha tute: —Xate Topa yõg hãm'ãktux pop. Xate hãm'ãktux putup tikmũ'ũn xohix pu', xix hãpxexka xohix xop pu', xi' yĩy'ax yõg xohix xop pu', xix hãpxexka xohix yõg tik xat'ax xohix pu'. Xate hãm'ãktux putup, hãpxop kummuk nũn. Kaxĩy.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.