Tito 3

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maher'ood Jesus hã h'yy ka'eeh do sa hã, raweh'ëëh hyb n'aa sa häj n'aa wahë n'aa, ta wób hagã n'aa hedoo do na-ããj né hẽ. Maher'ood sa hã, raky daheeh hyb n'aa ramejũũ doo. Mamaher'ood sa hã, moo hahũũnh doo gó ramoo boo had'yyt hẽ hyb n'aa baad hadoo doo.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Maher'ood sa hã, sa da hadoo do raky n'aa narejãã hyb n'aa. Maher'ood sa hã, rakawanejãn hyb n'aa ta wób sa wë. Taw'ããts hẽ raky en'yym ta wób sa wë. Taw'ããts hẽ baad raky n'aa en'yym ta wób sahõnh hẽ rah'yy kanasab'ee doo gó.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 P'ooj ub, Jesus ër nahapäh nä noo gó, ër na-ããj hẽ dooh paa ër h'yy genä bä. Dooh paa ër ky daheeh péh. Ër paa ta wób rawedii. Dooh paa ër haja bä ër eréd bä nesaa do ji h'yy karẽn doo, taw'ããts hẽ ër ed'oo do paa ër hã. Nesaa do had'yyt paa ër ehat. Ta wób paa ër hyb n'aa jewës. Ër hyb n'aa ge'ẽẽnh paa ta wób. Tii d' paa rabad'oo ẽnh ër hã.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Tii bä kä, ji takamahä̃n doo, ji wë taky enyym do na-ããj hẽ P'op Hagä Do ër h'yyb tym dëëb metëëh bä kä,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ër tabedëëb wät nesaa do mahä̃nh. Baad hadoo do ër moo bok do jawén nado ër tabedëëb wät. Ër tat'yyd mehĩĩn do hyb n'aa ër tabedëëb wät. Hahỹỹ da ër tabedëëb wät: Nesaa do ër h'yyb tym gó hanäng do tabawug hõm. P'aa hẽnh ër henäng do hadoo tan'oo bä ër h'yyb tym. Papuuj hado däk ër babok tan'oo bä. Ta Sahee hejój me tii d' tabad'oo ër hã.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ky n'aa etsëëh P'op Hagä Doo. Baad tabanoo ta Sahee ër h'yyb tym gó, Jesus Kristo ër h'yyb tym dëëb hyb n'aa.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Baad ër bahado däk ta matym gó P'op Hagä Do an'oo bä, taky enyym do hyb n'aa ër wë, nes'aa né paawä ëër. Ta Sahee tabanoo ër hã, ta taah ër bahadoo hyb n'aa kä. Edëb had'yyt do ër gadoo da hỹỹ kä, baad ër bahapäh.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Te hub né hẽ ta ti ỹ her'oot doo. Ti hyb n'aa, ỹ karẽn baad had'yyt hẽ mamet'ëëg ta ti ỹ her'oot doo, baad hadoo do P'op Hagä Do hã h'yy ka'eeh do ramoo boo had'yyt hyb n'aa. Baad né hẽ ta ti kametëëk do ky n'aa sahõnh hẽ badäk hahỹỹ hã habong do sa hã.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Õm kä tii, mamaa newë manä daap kaher'oot do Judah buuj wahë makũ sa häd ketsén do hã. Awäd manä Mosees ky n'aa jaw'yyk do p'ãã ky ked'aak do sa mahang, kawaj'ããn gó ky ked'aak do sa mahang. Daap ti ta tii. Ji hã masa do nado tii. Ti hyb n'aa, mamaa newë manäh, awäd manä sa mahang, ỹ wén näng.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Taw'ããts hẽ pawóp nuu me da maky meduuk jé daap rama metëëk doo me séd h'yyb nehedo boo ran'oo bä Jesus hã h'yy ka'eeh doo. Õm raky nadahé nä bä, dawëë kanä da sa mahä̃nh.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ta ti hedoo do rah'yy kawereem kän baad hadoo do ky n'aa hã. Mahapäh né hẽ tii. Nesaa do had'yyt hẽ sa hã. Sa daaj hẽ raky n'aa ketyy nesaa do hã. Dooh baad rado bä P'op Hagä Do matym gó.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ỹ mejũũ da Aretemas häd näng do a wë. Aretemas ỹ manejõ bä, ỹ mejũũ da Tikiko. A wë takajaa bä, ỹ karẽn, tahaja bä, nayyw hẽ mabana wë ỹỹ, Nikoporis häd näng doo bä. T'ĩĩ hẽnh ỹ h'yyb däng ỹ bahõm, tabahahëëm do noo gó ỹ tabës hyb n'aa tii bä.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Senas häd näng do hã kä, ky n'aa jaw'yyk do baad hapäh doo, Aporos daheeh ratsyym kasog bä tii b' naa, ỹ karẽn baad mamasaa sa hã mahajaa doo me. Man'oo sa hã rabatsëk do waa n'aa hedoo doo.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Õm had'yyt hẽ nado masa. Taw'ããts hẽ ër wakããn, Jesus hã h'yy ka'eeh do na-ããj hẽ rama kametëëk baad hadoo do ramoo bok ramasa hyb n'aa bedoh do sa wë. Taw'ããts hẽ tii d' ji bad'oo daap ji aboo mahä̃nh.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Sahõnh hẽ pa ỹ habok do õm mä rahyb n'aa esee. Mamaher'ood sahõnh hẽ kamahä̃n do ãã hã, ër wakããn Jesus hã h'yy ka'eeh doo, ỹ hyb n'aa esee sa hã. Ỹ karẽn P'op Hagä Do ky enyym sahõnh hẽ bë hã. Jããm hẽ kä.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.