Tito 2

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Õm kä, taw'ããts hẽ baad hadoo do ky n'aa hana do mama met'ëëg Jesus hã h'yy ka'eeh do sa hã.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ajyy wehëh hedo padëëk do sa hã mama met'ëëg, kaja hẽ denaa hẽ sa h'yyb ramahũũm hyb n'aa. Mama met'ëëg sa hã, baad rababok hyb n'aa, sa hã ta wób raweh'ëëh hyb n'aa. Mama met'ëëg sa hã, rah'yy keb'aah hyb n'aa nesaa do hã. Mamaher'ood sa hã, baad ub P'op Hagä Do hã rah'yy ka'eeh hyb n'aa, ky n'aa hanäm do baad ub raky daheeh hyb n'aa. Mamaher'ood sa hã, ta wób rakamahä̃n hyb n'aa baad ub. Mamaher'ood sa hã, rah'yy ganejë hõm hyb n'aa P'op Hagä Do karẽn doo da ji bawät do hã.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ti hadoo ỹỹj wehëh hedo padëëk do sa hã kä. Mamaher'ood, P'op Hagä Do karẽn up doo da rababok hyb n'aa, P'op Hagä Do hã had'yyt hẽ rah'yyb padëëk hyb n'aa na-ããj né hẽ. Mamaher'ood sa hã, ta wób ranu maner'oot hyb n'aa. Mamaher'ood sa hã, jarakë hedoo do noo ranahadoo hyb n'aa. Taw'ããts hẽ baad hadoo do ti rametëëk.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Tii bä kä rahajaa rama met'ëëg bä kä ỹỹj wanehëh nä doo kä, sa patug, sa taah rakamahä̃n hyb n'aa,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 sa h'yyb ramesoo hyb n'aa baad nadoo do ji h'yyb karẽn do jawén ranabok hyb n'aa, baad rakan'yyh baad hadoo do hã rababok hyb n'aa, baad ramoo bok hyb n'aa sa tób bä, raky en'yym hyb n'aa, sa patug raky daheeh hyb n'aa na-ããj né hẽ. Taw'ããts hẽ tii da ỹỹj wanehëh nä do rabad'oo, sa hyb n'aa P'op Hagä Do ky n'aa ta wób raky n'aa narejãã hyb n'aa.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Hỹỹ kä, ajyy wanehëh nä do hã kä. Tak'ëp péj mamaher'ood sa hã, sa h'yyb ramesoo hyb n'aa ji h'yyb karẽn do jawén ranabok hyb n'aa.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Õm kä tii, taw'ããts hẽ baad hadoo do mamoo wäd had'yyt hẽ, a hã ta wób rahegãã bä, mabawät doo da rakarẽn rababok hyb n'aa. Mama met'ëëg P'op Hagä Do ky n'aa t'õp madäk doo me, j'ooj madäk doo me nado. Maky n'aa manesuj manä P'op Hagä Do ky n'aa mamet'ëëg bä.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Baad mama met'ëëg baad hadoo do ky n'aa, raky nasëm hyb n'aa õm, a majĩĩ hedoo do ranu mebyng hyb n'aa ranaw'yyt do hyb n'aa baad nadoo do ër ky n'aa.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Mamaher'ood sa karom kanep'aak do sa hã, sa kariw n'aa raky dahé had'yyt hẽ hyb n'aa sahõnh hã. Mamaher'ood sa hã, sa kariw n'aa rah'yyb en'yym hyb n'aa. Mamaher'ood sa hã, raky ganadoo hyb n'aa sa kariw n'aa.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Mamaher'ood sa hã ranets'ëëk hyb n'aa sa kariw n'aa ma. Taw'ããts hẽ baad ub rababoo had'yyt hẽ, sa kariw n'aa rah'yy ganenäh hyb n'aa sa hã. Tii bä, sahõnh hẽ baad ramoo bok do hyb n'aa, baad ub ta wób rabaher'oot da P'op Hagä Doo, ër h'yyb tym dëëb ky n'aa hã.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ta ti ỹ wén erih, tak'ëp P'op Hagä Do ky enyym ji hã tametëëh, nes'aa né hẽ paawä ji. Ti hyb n'aa, sahõnh hẽ badäk hahỹỹ bä habong do ta hã h'yy ka'eeh do tabed'ëëp nesaa do mahä̃nh, hỹ pong jé ta pa rababok hyb n'aa.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ji hã tak'ëp P'op Hagä Do ky enyym do hã, ji tametëëk ji moo nawäd wät hyb n'aa P'op Hagä Do ganen'aak doo. Ji tametëëk badäk hahỹỹ hã habong do P'op Hagä Do hã h'yy kana'eeh do h'yyb karẽn do ji beréd hõm hyb n'aa. Ji tametëëk ji h'yyb ji mesoo ji h'yyb karẽn do jawén ji nawät hyb n'aa, baad hadoo do ji moo wät hyb n'aa, P'op Hagä Do karẽn do hã ji h'yyb däk hyb n'aa na-ããj né hẽ badäk hahỹỹ hã ji bawät nä bä.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Tii da ër babok, baad ër gada do hyb n'aa Jesus Kristo ta bag tak'ëp gabarëëh do mahang p'aa hẽnh takasee doo. P'op Hagä Do Sahõnh Hẽ Haj'ap Doo, ji h'yyb tym dëëb né tii.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ta daaj hẽ takan'oo däk dajëb hã ër hyb n'aa, sahõnh hẽ nesaa do mahä̃nh ër tabed'ëëp hyb n'aa, nesaa do ër h'yyb tym gó hanäng do tabawug hõm hyb n'aa, ta karapee baad hadoo do moo bok do karẽn do ër bahado däk hyb n'aa.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Taw'ããts hẽ ky n'aa jawyk doo me mama met'ëëg ta ti õm ỹ ma erih doo. Tak'ëp péj mamaher'ood sa hã raky daheeh hyb n'aa mama metëëk doo. Manabuuj gedo nabuj keh'ũũm doo. Man'oo õm raty n'aa gesyyg manäh!
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.