Tiago 2
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs BKJ
1 Wakãn haa, Jesus Kristo Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hã, tak'ëp ji weh'ëëh do hã bë h'yy ka'eeh do hyb n'aa, bë asëëw manä bë gadoo do sa mahang.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 — ausente —
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 dooh séd demuun bë gado bä bë wë heg'ããs doo. Tii d' bë adoo bä, bë asëëw däk bë gadoo do mahang. Baad nado tii. Hyb n'aa jewyk doo, baad hadoo doo, baad nadoo do rod n'aa ky nesaa do hado däk bë tii bä.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Wakãn haa ỹ kamahä̃n doo, bë maa newë hahỹ ỹ her'oot doo: P'op Hagä Do asëëw hõm badäk hahỹỹ hã habong do sa hã kas'uut doo, baad ub Jesus Kristo hã rah'yy ka'eeh hyb n'aa, P'op Hagä Do bag'ããs do karapee rabahadoo hyb n'aa, ta hã kamahä̃n do sa hã P'op Hagä Do ky n'aa enooh do paah.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Bëë kä, bë mak'yyts kän kas'uut doo. Tak'ëp ma enäh do nado g'eeh ti bë hã rejãã doo? Ti nado g'eeh ti bë ramahũũm do hyb n'aa jewyk do sa wë, bë raky n'aa tapaa hyb n'aa sa hã?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Tak'ëp ma näng do né tii, Jesus bë wahë n'aa ky n'aa etsëëh do ky n'aa rahejãã doo.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Baad né hẽ ti bë hã, hahỹ ër Wahë N'aa ky n'aa jaw'yyk do baad bë ky dahé bä: “Makamahä̃n a da hadoo doo, a hã makamahä̃n doo da.” Ta tii da né hẽ P'op Hagä Do kyy kerih doo.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ti hyb n'aa, ta see baad bë gado bä ta wób sa mahä̃nh, nesaa do bë moo boo däk. P'op Hagä Do ky n'aa jaw'yyk do bë taky n'aa ety däk tii bä, ta ky n'aa jaw'yyk do bë ky nadaheeh do hyb n'aa.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Hahỹ hyb n'aa ỹ wén erih ta tii: Sahõnh hẽ né hẽ paawä P'op Hagä Do ky n'aa jaw'yyk do ky daheeh doo, sét ub taky nadahé bä, sahõnh hẽ P'op Hagä Do ky n'aa jaw'yyk do ky nadaheeh do tabahado däk tii.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 “Aä̃ manä ta seeh ỹỹm sii” mejũũ doo, “Madajëëb manä a da hadoo doo” ti na-ããj hẽ tamejũũ. Ti hyb n'aa, a da hadoo do madajëëb bä, a ỹỹm, a patug nadoo do sii naä̃ né hẽ paawä õm, P'op Hagä Do ky n'aa jaw'yyk do ky nadaheeh do mabahado däk né hẽ õm.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Ta jawén bë hã da P'op Hagä Do ky däng nyy d' tabad'oo bë hã, bë ky dahé bä, bë ky nadahé bä ta ky n'aa hanäm do P'op Hagä Do wë ji ted'ëëp doo. Ti hyb n'aa, ji bawät do hã P'op Hagä Do matakëë do hyb n'aa, bë hyb n'aa matakä bë her'oot do hã, bë babok do hã.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Hahỹ hyb n'aa ỹ wén erih ta tii: Ta wób t'yyd manehĩĩn doo, dooh P'op Hagä Do t'yyd mehĩĩn bä. Ji t'yyd mehĩĩn bä ta wób, dooh tii bä P'op Hagä Do ji taky n'aa ety bä. Ji tat'yyd mehĩĩn da.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Wakãn haa, “Jesus hã ỹ h'yy ka'eeh” ji noo bä, baad hadoo do ji moo nawäd bä ji h'yy ka'eeh do metëë n'aa, daap ti ta ti ji her'oot doo. Ta ti hedoo do ji h'yy ka'eeh doo, dooh tahaja bä ji tedëëb bä P'op Hagä Do wë.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Tanyy bä paawä ji hỹỹj hedoo doo, ji ä̃nh hedoo do hahëëm doo, saroor hebaan do tema bok do hyb n'aa, has'aah do na-ããj hẽ,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 tii bä bë see ky hadoo bä paawä sa hã: “Ahõm kä baad ub, kahatäh, mawog nyy däg da!”, taky hadoo bä, dooh tanoo pé sa wë bedoh do sa hã, daap hẽ ta tii d' ta kyyh.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Ti hadoo né hẽ, jããm ub Jesus hã ji h'yy kae bä, baad hadoo do ji moo nawäd bä paawä ji h'yy ka'eeh do metëë n'aa, daap hẽ ti ta ti ji h'yy ka'eeh do ji hanäng doo. Dajëp do hadoo ti ta ti ji h'yy ka'eeh doo.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Bë see apäh ky hadoo hã ỹỹ: “Ta see Jesus hã tah'yy ka'eeh, ta see baad hadoo do moo hew'ëët doo”, näng apäh. Ta ti hã hahỹỹ d' këh ỹỹ: Mametä hã ỹỹ mahaja bä paawä Jesus hã mah'yy kaha'eeh doo, baad hadoo do mamoo nawäd do hã. Tii bä da baad hadoo do ỹ moo wät do hã ỹ metëëh a hã Jesus hã ỹ h'yy ka'eeh doo.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Jããm hẽ sét ub né hẽ P'op Hagä Doo, maky daheeh, mahanäng? Taw'ããts hẽ né paawä ta tii, karap'aar h'yyb nesaa do na-ããj né hẽ rahapäh tii. Ti hadoo né hẽ, kajajãn bong P'op Hagä Do rajeỹỹm do hyb n'aa.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 H'yy gatamah do õm! Makarẽn ỹ metëëh a hã daap hẽ ta tii da ji h'yy kae bä, baad hadoo do ji h'yy ka'eeh do metëë n'aa ji moo nawäd bä?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Bë hyb n'aa newë ër wahë makũ Abaraãm. P'op Hagä Do mejũũ do taky daheeh do hyb n'aa né hẽ Abaraãm baad tabahado däk paa P'op Hagä Do matym gó, ta t'aah Isak taban'oo däk noo gó P'op Hagä Do hã tabajuu hyb n'aa paawä.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Mahyb n'aa newë, baad P'op Hagä Do hã Abaraãm h'yy ka'eeh do hyb n'aa taky daheeh na-ããj hẽ P'op Hagä Do mejũũ doo. P'op Hagä Do mejũũ do tamoo wät do hyb n'aa, heh'äät däg tah'yy ka'eeh doo.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Hahỹỹ da P'op Hagä Do kyy kerih do paa hã: “Abaraãm ky dahé kän Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Doo. Taky daheeh do hyb n'aa né kä m', baad tawén hado däk P'op Hagä Do matym gó.” Abaraãm moo wät do hã, taky daheeh do hã, te hub né hẽ ta ti kerih do kametä däk. P'op Hagä Do najiis ramaneëëj kän Abaraãm.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Wyt ta maab hẽ: P'op Hagä Do karẽn do ji moo wät do hyb n'aa na-ããj hẽ baad däg ji h'yyb tym P'op Hagä Do matym gó. Jããm hẽ ji h'yy ka'eeh do hyb n'aa had'yyt nado.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ti hadoo Rahab häd näng do hã, ỹỹnh pooj jé hajõk do sii heỹỹh doo. Tamoo wät do hyb n'aa baad tawén hado däk P'op Hagä Do matym gó, sa panang beg'ããs do ta tób bä tagadoo do hyb n'aa, ta tyw n'aa see tametëëh hyb n'aa kä kejën doo gó rabahõm hyb n'aa.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Ji h'yyb tym tamaa wäd bä ji dajëp. Ti hadoo ji h'yy ka'eeh do hã. Baad hadoo do ji moo wät do badoo bä ji hã, dajëp do hadoo tii bä ji h'yy ka'eeh doo.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.