Tiago 1
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NAA
1 Tsijaag ỹ ti hỹỹh, P'op Hagä Doo, Jesus Kristo Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do sa karom. 12 hedoo do Isaraéw taah panaa mahang Jesus hã h'yy ka'eeh do jé pad'yyt hẽ ketyn hõm do ỹ edëng.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Wakãn haa, taw'ããts hẽ baad bë tsebee hajõng hedoo pé ji hã kametyy do bë wë tana bä.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Baad P'op Hagä Do hã ji h'yy ka'eeh do kametyy doo, ji h'yy kahejój had'yyt hẽ tan'oo bä. Ta ti bë bahapäh do hyb n'aa “taw'ããts hẽ baad bë tsebee kametyy do hã” ỹ wén näng.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Taw'ããts hẽ bë h'yy kahejój had'yyt hẽ baad tabahado däk hyb n'aa bë h'yyb tym, sahõnh hẽ ji hã P'op Hagä Do karẽn do tabanäng hyb n'aa bë h'yyb tym gó, bë wë tabadoo mahä̃nh.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Ti hadoo né hẽ, P'op Hagä Do karẽn do bë see nahapëë bä, taw'ããts hẽ tabetsẽẽ P'op Hagä Do hã. Tii bä P'op Hagä Do banoo ta hã tah'yy ganäng hyb n'aa. Baad P'op Hagä Do banoo ji hã kä. Tak'ëp P'op Hagä Do betsëëh sahõnh hẽ sa hã. Dooh ji tahajẽẽw bä ji ky n'aa ets'ẽẽ bä.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Taw'ããts hẽ hetsẽẽ doo, h'yy ka'eeh doo me taky n'aa etsẽẽ. Taw'ããts hẽ dooh taky sëëw bä P'op Hagä Doo. Maadaka bah'ood ty gahëm hẽnh tamahũũm do hadoo jé ky sëm doo.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Ta ti hadoo do dooh tagadoo pé Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hanaa.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Pawóp hẽ hadoo ta ti hedoo pé sa h'yyb. H'yy kehỹỹd had'yyt hẽ ragabok.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Taw'ããts hẽ Jesus hã h'yy ka'eeh do kes'uut doo, ky n'aa nets'ëëh doo, rah'yy kasab'ee, P'op Hagä Do matym gó raky n'aa etsä däk tanoo do hyb n'aa.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Taw'ããts hẽ tak'ëp ma enäh do rah'yy kasab'ee rakadad'uu P'op Hagä Do an'oo wät do hyb n'aa sa hã. Jawii ts'ooh ahëëj jëng do hadoo da.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Papỹỹj nu ganä däk bä, tak'ëp tabajuu bä, tsawyy jëng jawii. Tũũ ta ts'ooh kajäg jëng. Ahëëj jëng tii bä hanäm do ta hã. Ti hadoo né hẽ tak'ëp ma enäh do sa hã. Sa ma hã ramoo boo nuuj jé né hẽ ragawatsig jëng.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Ky n'aa kedëng ji, ji h'yy kaneréd bä kametyy do ji wë tana bä. Kametyy do hã ji j'aa ketsëë däk bä kä ji gadoo ji hedëb heh'äät do ta säm hadoo, ta hã kamahä̃n do hã P'op Hagä Do ky n'aa enooh do paah.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Kametyy do ji wë tana bä, ji tah'yyb tatug bä nesaa do ji moo wät hyb n'aa, taw'ããts hẽ dooh “P'op Hagä Do ỹ tah'yyb tatuk” ji noo bä. Dooh hajaa pé P'op Hagä Do tah'yyb tatug bä nesaa do hã. P'op Hagä Do na-ããj hẽ dooh ji tah'yyb tatug bä nesaa do hã.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Nesaa do ër h'yyb karẽn do ti ër tah'yyb tatuk nesaa do wë. Ër tawedii, tii bä ër tah'yyb maso däk nesaa do hã.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Nesaa do ji moo wät do ganyyh tii bä, nesaa do ër h'yy karẽn do haj'aa. Nesaa do aee däg bä, nesaa do kah'ũũm bä kä, tamana kän ji h'yyb tym dajëp doo.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Bë daaj hẽ bë kawad'ii manä wakãn haa ỹ kamahä̃n doo.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Sahõnh hẽ taw'ããts hẽ hadoo doo, baad had'op do na-ããj hẽ, p'op naa né hẽ tabana. P'op Hagä Doo, wë hã hanäng do bag pahuunh do hanaa né hẽ. Badäk hahỹ bag kawereem né hẽ paawä, P'op Hagä Do dooh tah'yy kahỹỹd bä, dooh ta hã hewaat pé na-ããj hẽ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 P'op Hagä Do h'yyb däng ër h'yyb tym tabed'ëëp hyb n'aa baad hadoo do ky n'aa me, ta karapee tsyt hẽ tasëëw däk do ër bahadoo hyb n'aa ta wë, sahõnh hẽ tapehuunh do mahang, pooj jé joom ag P'op Hagä Do wë kasëëw hõm do hadoo ër bahadoo hyb n'aa.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Wakãn haa ỹ kamahä̃n doo, bë hyb n'aa matakä hahỹỹ hã: Taw'ããts hẽ sahõnh hẽ ji, ji nayyw hẽ ji maa newëë. Taw'ããts hẽ dooh nayyw hẽ ji er'ood. Taw'ããts hẽ dooh nayyw hẽ ji kawaj'ããn bä.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Kawajããn doo, dooh baad ji hawät do P'op Hagä Do ji hã gahëën do an'oo bä.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Ti hyb n'aa taw'ããts hẽ bë eréd hõm hesus hadoo do bë h'yyb tym gó hanäng doo. Bë eréd hõm na-ããj hẽ nesaa do hedoo do jé pad'yyt hẽ hanäng doo. H'yy kadaduu doo me bë gado P'op Hagä Do kyyh bë h'yyb gó kan'oo däk doo. Ta ti né hẽ hajaa bë h'yyb tym tabed'ëëp, P'op Hagä Do wë bë nu kajäk hyb n'aa.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ji maa new'ëp do nado P'op Hagä Do kyyh. Taw'ããts hẽ ji moo wät né hẽ taher'oot doo. Ta ti maa new'ëp doo, panyyg ky nadaheeh doo, ta daaj hẽ takawadii.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Hahỹ hadoo P'op Hagä Do kyyh maa new'ëp doo, tamejũũ do moo nawät doo: Aj'yy japow me kameg'ããs do hadoo tii.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Kameg'ããs, ti tabahõm, ti nayyw hẽ tamabaan hõm takamegãã wät doo.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Ta tii d' nado baad matakëë do P'op Hagä Do ky n'aa jaw'yyk do baad had'op doo, nesaa do mahä̃nh ji ted'ëëp doo. Baad tamatakä had'yyt bä, tamanabaan bä, taky dahé bä, sahõnh hẽ tamoo wät do hã P'op Hagä Do ky n'aa edëng ta hã.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 P'op Hagä Do karẽn doo da hawät do ted'oo doo, ta kyy tamanedug bä, ta hã hẽ takawadii tii. Daap ti ta ti P'op Hagä Do wë tamoo wät do ted'oo doo.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Hahỹ ti baad hadoo do heh'äät do P'op Hagä Do ër Yb gadoo do ër hã: Kabarii, ỹỹnh patug tamaa wäd is do na-ããj hẽ ji t'yyd mehĩĩn doo, baad tanado bä sa hã. Hahỹ na-ããj hẽ P'op Hagä Do gadoo do ër hã: Ji matakëë ji hã badäk hahỹỹ hã habong do P'op Hagä Do hã h'yy kana'eeh do h'yyb karẽn do mahä̃nh.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.