Lucas 21
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NVT
1 Ti m' P'op Hagä Do tób n'aa bä Jesus bagëët bä, tahapäh tak'ëp dajẽẽr enäh do radatoonh do dajẽẽr, tób P'op Hagä Do rahyb n'aa esee do dajẽẽr n'aa.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Ti m' tabana ỹỹnh, patug tamaa wäd is doo. Tadatooj is mä pawóp its moweed. Kanahën its mä tii.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Ti m' Jesus bahapäh bä ta tii, taky hadoo:
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 —Sahõnh hẽ ta wób ranoo do tii, hajõng do sa wë mad'aak do uuh —näng mäh. —Hahỹ ỹỹnh, kasuud its né paawä, sahõnh hẽ taban'oo däg is ta wë hanäng do paats —näng mä Jesus.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Ti m' Jesus ma matëg wób raher'oot mä pä s'ëëb P'op Hagä Do tób n'aa. Hetsooh mä sa hã. Raher'oot na-ããj mä ta wób sa mo haj'aa ta hetsó wób, P'op Hagä Do matym n'aa retsëëh doo. Ti m' Jesus ky hadoo sa hã:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 —Ti awät da ti noo gó kä, ta ti pä jé pad'yyt hẽ takajäg jëng. Dooh da ta see jó haso wät pé hahỹ bë hapäh do pä. Sahõnh hẽ da rabakud bëëh tũũ —näng mäh.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Ti m' ta ma matëg rabeaanh:
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Ti m' Jesus ky hadoo sa hã:
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 —Bë eỹỹm manä da kaneb'ooh do bë ky n'aa napäh bä, ta wób sa wahë n'aa wë rah'yy kawereem do bë ky n'aa napäh bä na-ããj hẽ. Badäk hahỹ gawatsik do pooj jé, ti hadoo né da. Ti hado né hẽ paawä, dooh nayyw hẽ takaja bä badäk hahỹ bahëëj jëng doo —näng mäh.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Ti m' taky hadoo ẽnh sa hã:
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Hajõng häj n'aa hẽnh da tak'ëp né da hëëj katajuus. Sah na-ããj da anäng. Hajõk da tak'ëp ranahëë enäh da. Ǟm n'aa näng do ti awät da. Ǟm n'aa näng do heen n'aa ganyyh da wë hã.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 Ti pooj jé da bë da rano n'aa masoo. Bë da rarejãã. Bë da rahaëënh tób P'op Hagä Do panyyg rayd naherot do wahë n'aa sa moo gó, bë raky n'aa etyy hyb n'aa. Bë da radewäts b'ëëh. Bë da ramahũũm hëëj bagã n'aa sa wë, sa wahë n'aa wób wë na-ããj hẽ, bë raky n'aa tapaa hyb n'aa sa hã. Hëp ỹ n'aa tii da rabad'oo da bë hã —näng mäh.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 —Këh ỹ n'aa bë her'ood kän da tii bä sa hã —näng mäh.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 —Bë hyb n'aa tón manäh, bë ky n'aa sa hã bë her'oot do hã.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Ỹ anoo da bë hã bë er'oot do pan'aa. Tak'ëp da bë ỹ h'yy gan'yyh. Ti hyb n'aa bë majĩĩ dooh da bë rahaja bä, dooh d' sa kyy péh —näng mäh.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 —Bë yb, bë ỹỹn, bë wakããn, bë najiis na-ããj né hẽ bë né rahaëëj padëëk bë majĩĩ sa hã. Radej'ëëp da bë wób.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Tak'ëp da sahõnh hẽ rakawajããn da bë wë, hëp ỹ n'aa.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Ti hadoo né hẽ, dooh P'op Hagä Do mabaan bëëh. Sahõnh hẽ bë hã tahapäh.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Bë h'yy kaneréd bä hã ỹ bë h'yy ka'eeh do hã, P'op Hagä Do wë da bë baboo had'yyt hẽ kä —näng mä Jesus.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 Ti m' taky hadoo ẽnh:
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Tii bä da taw'ããts hẽ Judah häj n'aa bä haj'eenh do rakejën hõm da waëë banäng hẽnh. Jerusarẽnh bä haj'eenh do taw'ããts hẽ rakejën hõm sa panang bä naa. Panang bahǟnh habong do taw'ããts hẽ da dooh rana bä p'aa hẽnh panang hẽnh.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Ti noo gó da P'op Hagä Do anoo da Isaraéw buuj ta säm baanh. Sahõnh hẽ P'op Hagä Do kyy kerih do kametä kän sa hã kä —näng mäh.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 —Tak'ëp tanesaa het'aah doo, sa taah nebii do sa hã kä ti noo gó kä! Tak'ëp nesaa do rabahoop Isaraéw häj n'aa bä. Tak'ëp da P'op Hagä Do banoo sa hã nesaa doo —näng mäh.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 —Ta wób da dejëp sa majĩĩ kuman haj'aa. Ta wób da ramoo maw'yyd hõm ta s'ee hẽnh, jé pad'yyt hẽ häj n'aa hẽnh. Panang kä, Jerusarẽnh, rababep da Judah buuj nadoo do hã. Tii da rabad'oo P'op Hagä Do h'yyb däng do peej kä —näng mä Jesus.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Ti m' Jesus ky hadoo ẽnh:
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Tak'ëp rajeỹỹm do hyb n'aa da ti noo gó, ta wób degõn jëng da. H'yyb e'ỹỹm bong da, tak'ëp nesaa do ti hawät do hã rahyb n'aa newëë do hyb n'aa. Wë hã habong do ta bag keh'ỹỹt da jé pad'yyt hẽ, ta see hedo hõm da P'op Hagä Do an'oo bä.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Ti noo gó kä da sahõnh hẽ rabahapäh da ỹỹh, Aj'yy Hadoo Do Hỹ Pong Jé Hana Doo kä, ỹ bahyng bä kä wë puh mahang. Ỹ ahyng da P'op Hagä Do hejój me, ta bag tak'ëp gabarëëh do hadoo doo gó —näng mäh.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 —Bë h'yy kahasããb kä ta ti ta heen n'aa bë bahapäh bä kä, edaa däk do hyb n'aa kä bë P'op Hagä Do ed'ëëp do nesaa do mahǟnh —näng mä Jesus.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Ti m' panyyg gó m' tabaher'oot sa hã. Ti m' taky hadoo:
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 —Joom tadu doo bä tagajewäng doo, baad bë bahapäh, edaa däk tabanyyw.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Ti hadoo né da, sahõnh hẽ ta ti bë ỹ maher'ood wät do kaja däk bë bahapäh bä, edaa däk P'op Hagä Do bag'ããs doo —näng mäh.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Ti m' taky hadoo ẽnh:
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Badäk hahỹỹh, wë na-ããj da, ahëëj jëë né paawä, këh ỹỹ da dooh tahëëj bä —näng mäh.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 Ti m' Jesus ky hado kän:
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Ỹ kajaa do heen n'aa, nayyw hẽ da, raganada bä, takajaa sahõnh hẽ badäk hahỹỹ hã habong do sa wë —näng mäh.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 —Taw'ããts hẽ bë hyb n'aa matakä had'yyt hẽ. Bë ky n'aa ets'ẽẽ P'op Hagä Do hã, bë ked'ëëp hyb n'aa ta ti ỹ her'oot do paa nesaa do mahǟnh. Bë ky n'aa ets'ẽẽ na-ããj hẽ, bë bahajaa hyb n'aa matym ỹỹ gó, Aj'yy Hadoo Do Hỹ Pong Jé Hana Do matym gó, bë bab'ëëh hyb n'aa, baad bë ỹ gadoo hyb n'aa —näng mä Jesus kyyh.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Jesus ma met'ëëg had'yyt mä P'op Hagä Do tób n'aa bä. Tug bä hadoo tabaheh'ũũm panang bahǟnh, waëë Oriib häd näng doo hẽnh, t'ĩĩ hẽnh mä tabahe'ỹỹh hyb n'aa.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Bäp paa m' hajõk do rabaheh'ũũm, ramaa newëë hyb n'aa Jesus P'op Hagä Do tób n'aa yt hã.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.