Hebreus 10

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 P'op Hagä Do ky n'aa jaw'yyk do Isaraéw buuj hã kan'oo däk do paah, baad hadoo do P'op Hagä Do ky däng do ta jawén kajaa do maëts ub tii. Dooh heh'äät do hỹ pong jé hanäng do tado bä. Ti hyb n'aa dooh Mosees ky n'aa jaw'yyk do haja bä baad had'op rabahadoo tan'oo bä. Dooh baad had'op rabahadoo tan'oo bä sét ta baab kenäh had'yyt hẽ sa mas'ãã see P'op Hagä Do matym n'aa ranaheb'ooh doo. Ti hado had'yyt né hẽ ran'oo bä.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Ta ky n'aa jaw'yyk do haja bä paawä baad had'op rabahadoo tan'oo bä P'op Hagä Do wë han'aa do ta hã rahyb n'aa jew'yyk hyb n'aa, dooh hyb n'aa wäd pé paawä sa masããh wób raneboh bëëh, P'op Hagä Do bawug hõm hyb n'aa nesaa do sa hã hanäng doo. Sa h'yyb gó hanäng do paa kawug hõm bä paawä, dooh rahyb n'aa es'ee wäd bä paawä nesaa do ramoo bok do paah.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ta tii hã dooh né hẽ baad ji hado däg P'op Hagä Do matym gó. P'op Hagä Do matym n'aa ta baab had'yyt hẽ ramehen'aa doo, nesaa do awät nä sa h'yyb gó rahyb n'aa esee tan'oo bä.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Tii d' tawén hadoo, dooh né hẽ booj yb aj'yy majyyw haja bä, dooh kabara majyyw haja bä nesaa do ji h'yyb gó hanäng do tado hõm bä.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ti hyb n'aa badäk hahỹỹ bä Kristo kajaa noo gó kä P'op Hagä Do hã taky hadoo:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 “Dooh magado bä õm rama heju doo.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 “Tii bä hahỹỹ da këh ỹỹh:
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Dooh m' sa masããh majyyw, dooh m' P'op Hagä Do matym n'aa ta wë ramehen'aa doo, dooh m' ta wë rama ejuu doo P'op Hagä Do karẽn bä. Dooh m' na-ããj hẽ takarẽn bä ta matym n'aa ta wë ramehen'aa doo, nesaa do sa h'yyb gó hanäng do tabawug hõm hyb n'aa paawä. Dooh m' ta ti tagado bä, näng mä Kristo kyyh pooj jé. Ti taky hadoo, Mosees ky n'aa jaw'yyk do mejõ né paawä ta tii d' rabahed'oo.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Ta jawén hahỹỹ d' mä Kristo kyy kä: “Mahegãã P'op Hagä Doo”, näng mäh, “ỹ kaja däk, makarẽn do ỹ moo wät hyb n'aa kä”, näng mäh. Gawatsig hõm pooj jé sa hã kamejũũ do rabahed'oo do paah, ta ti taher'oot do hã ji bahapäh. P'op Hagä Do gasëëts hõm hỹỹ kä ta tyw n'aa papuuj.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 P'op Hagä Do karẽn do Kristo bad'oo do hyb n'aa, ta daaj hẽ Jesus Kristo kan'oo däk do hyb n'aa ër hyb n'aa tadajëp hyb n'aa, kado hõm nesaa do ër h'yyb tym gó hanäng do paah. Tsyt hẽ P'op Hagä Do wë ër tabasëëw däg kän. Sét nuu me dajëb hã takan'oo däk. Jããm né tii.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Ta ä̃h hã had'yyt hẽ sa ky n'aa rod Arãw panaa hedoo do ramoo bok ramoo heb'ooh do P'op Hagä Do tób n'aa yt hã. Ta ä̃h hã had'yyt hẽ rama ejuu rama ejuu do paa péh, dooh né paawä ta ti haja bä nesaa do ji h'yyb gó hanäng do tawug hõm bä.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Tii d' nado Jesus Kristo bad'oo hỹỹ kä. Sét nuu me ub takan'oo däk nesaa do ër moo bok do hyb n'aa tadajëp hyb n'aa. Jããm né tii kä. Tii d' tabad'oo do jawén paa bä hỹ pong jé, P'op Hagä Do hub hẽnh, ta hã P'op Hagä Do weh'ëëh doo bä tabaso däg kän.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Ti noo gó kä tagada ta majĩĩ P'op Hagä Do nes'ëëm, Kristo raky daheeh P'op Hagä Do an'oo bä kä.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 P'op Hagä Do hub hẽnh tawén so däg kän, sét nuu me ër hyb n'aa tadajëp doo me baad had'op rabahado padëëk tan'oo bä tsyt hẽ P'op Hagä Do wë kasëëw bong doo.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 P'op Hagä Do Sahee na-ããj hẽ ër tamaher'oot ta ti ky n'aa. Hahỹỹ da ta kyyh:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Hahỹỹ da papuuj Isaraéw buuj sii ta jawén ỹ kaner'oot doo:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Ti m' ahõm nä ta kyyh:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Kristo hyb n'aa P'op Hagä Do mabaan hõm do hyb n'aa baad nadoo do ji moo wät do paa kä, dooh hyb n'aa wät pé ramoo heb'ooh do paa sa ky n'aa rod ramoo boo bä nesaa do kado hõm hyb n'aa paawä.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Hỹỹ kä wakãn haa hedoo doo, Jesus majyyw hyb n'aa neỹỹm doo gó ër hajaa ër ajëë p'ëë hadoo ta gawakõ tak'ëp P'op Hagä Do wë kasëëw däk do hadoo doo gó. P'op Hagä Do matym gó ër hajaa ër ahõm bä had'yyt hẽ ỹ hanäng péh.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Jesus dajëp doo me ta tyw n'aa papuuj P'op Hagä Do wë tagasëëts hõm. Ta baa besuu n'aa tatab'ëës tii. Edëb had'yyt hẽ da jé ta ti tyw n'aa gó P'op Hagä Do wë hahõm doo.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ti anäng ër ky n'aa rod P'op Hagä Do wë tak'ëp hyb n'aa jawyk doo, hỹ pong jé P'op Hagä Do bawät doo bä bag'ããs doo.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Ta ti hyb n'aa, taw'ããts hẽ ër h'yyb ehub doo me, baad ër h'yy ka'eeh doo me na-ããj hẽ ër kah'ũũm P'op Hagä Do wë. Dooh ër h'yyb ër taky n'aa tapa wäd bä Kristo an'oo bä. Baad ër bahado däk na-ããj hẽ P'op Hagä Do matym gó. Ti hyb n'aa ër hajaa P'op Hagä Do wë ër ahõm bä.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Taw'ããts hẽ h'yy ganajëng doo me had'yyt hẽ ër gada baad hadoo do ër hã taky däng doo, ër gada ër hanäng doo. Ër hã ky däng doo, moo wäd had'yyt hẽ taky däng doo.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Taw'ããts hẽ ër tyw n'aa esoos nyy d' ër bad'oo ër h'yyb mahũũm ër da hadoo doo, rah'yyb hadoo hyb n'aa, kamahä̃n heh'äät do ër mahang takah'ũũm hyb n'aa, baad hadoo do ta wób wë ji moo wät do takah'ũũm hyb n'aa na-ããj hẽ.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Taw'ããts hẽ dooh ër eréd bä P'op Hagä Do hyb n'aa ër kahet'aa doo, ta wób, h'yy gejë hõm do rabahed'oo doo da. Taw'ããts hẽ ta wób ër h'yyb en'yym rah'yy gajëë hõm mahä̃nh. Taw'ããts hẽ baad ta bahä̃nh tii d' ër bad'oo, tabedaa däk Jesus matëëh do bë bahapäh do hyb n'aa.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Bë h'yy gejë hõm manä ỹ wén näng bë hã, ji h'yyb haj'aa hẽ Jesus ji mak'yyts bä, nesaa do ji moo wäd nä bä had'yyt hẽ, ji hapëë däg né paawä baad hadoo do ky n'aa hã, hỹ jawén dooh tanyy wäd bä kä P'op Hagä Do hã ji anoo do pan'aa nesaa do ji moo wät do kawug hõm do säm.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Jããm né hẽ ti awät heỹỹm doo gó ji gada P'op Hagä Do ji taky n'aa etyy do baad nadoo do wë. Jããm né da tëëg hõõ tak'ëp haju do P'op Hagä Do majĩĩ gawats'iik do ti awät da ta ti wë.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 P'ooj ub, Mosees ky n'aa jaw'yyk noo gó, radej'ëëp paa sahõnh hẽ Mosees ky n'aa jaw'yyk do mak'yys doo. Tanyy bä pawóp hẽ, tamawoob hẽ ta ti hapäh doo, dooh né rat'yyd mehĩĩn bä ta ky n'aa jaw'yyk do mak'yys doo.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Nyy da bë hã? Dooh g'eeh ti bahä̃nh P'op Hagä Do rejã da P'op Hagä Do T'aah makyys doo, Jesus majyyw ty n'aa ges'yyk doo, P'op Hagä Do Sahee ji tat'yyd mehĩĩn do ky n'aa rejãã doo? Jesus majyyw né ti ta hyb n'aa ta tyw n'aa P'op Hagä Do wë gasëëts hõm doo. Ta hyb n'aa né hẽ P'op Hagä Do wë rakasëëw däk paah.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ër hapäh né hẽ Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hahỹ her'ood wät doo: “Ỹ né ti sa säm habaanh doo. Ỹ né tii.” “Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do ky n'aa etyy da ta karapee”, näng na-ããj mäh.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Tak'ëp ta ä̃m n'aa näng P'op Hagä Doo, hedëb had'yyt do moo gó ji tarejã däg bä!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Taw'ããts hẽ bë hyb n'aa es'ee nyy da baad bë babok p'ooj ub, panyyg hanäm do hã bë h'yy kadaw'uuh jawén paa bä. Tabad'op hẽ bë h'yy gejë hõm ti noo gó, baad nadoo do bë ahob né paawä.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Bë hyb n'aa es'ee nyy da ta see pé noo gó bë raky n'aa rejãã paah, nyy da paa bë rarejãã. Bë nado paa tii, ti noo gó rarejãã doo, bë hyb n'aa esee paah, bë masa paa ta ti hah'oop doo.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ti noo gó bë t'yyd mehĩĩn paa bë da hadoo do radewäts b'ëëh doo, bë masa paa sa hã. Tsebee gó bë gadoo ti noo gó bë ma rado hõm doo, ti bahä̃nh baad hadoo do nahänh do ti awät bë pooj jé hỹ pong jé bë hapäh do hyb n'aa.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Ti hyb n'aa bë h'yy gejë hõm manäh. Baad had'yyt hẽ Jesus hã bë h'yy kae bä, tak'ëp baad hadoo do bë gadoo da.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Taw'ããts hẽ h'yyb jawyg gó, h'yy ganajëng doo me bë gadoo bë ahoop doo, P'op Hagä Do karẽn do bë bahaja däk bä kä, bë gadoo hyb n'aa bë hã taky däng doo.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Hahỹỹ da P'op Hagä Do kyy kerih do ta ti ky n'aa:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Karapé haa, matym ỹỹ gó baad hedo padëëk doo,
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ëër kä, dooh ta tyw n'aa heréd hõm do ër ado bä, ragawatsig hõm doo hẽnh hahõm doo gó haboo däk doo. H'yy ka'eeh do ëër, nesaa do mahä̃nh hedëp doo.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.