Filipenses 4

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti hyb n'aa, wakãn haa hedoo do ỹ kamahä̃n doo, tak'ëp ỹ hyb n'aa esee doo, baad bë aboo had'yyt hẽ bë ỹ maher'ood wät doo da né hẽ. Bë h'yy keréd manä Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hã. Najis haa, bë hyb n'aa né hẽ ỹ h'yy gadajang. Bë hyb n'aa né da ỹ kawehëë däk.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Tak'ëp ỹ betsẽẽ ỹỹnh Ewodija häd enäh doo, ỹỹnh Sĩn-Tike häd näng do daheeh, séd rah'yyb hedoo hyb n'aa Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hã rah'yy kata däk do hyb n'aa.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Õm, baad si ỹ Kristo wë moo wät doo, ỹ etsẽẽ a hã ta ti ỹỹj mamasaa, séd rah'yyb hedo padëëk hyb n'aa p'aa hẽnh. Si ỹỹ tak'ëp rahyb n'aa tam'aah paa Jesus ky n'aa hanäm do ãã her'ood hõm hyb n'aa. Aj'yy Keremen häd näng do sii, ta wób sa sii na-ããj hẽ, hawäd had'yyt do gadoo do heen n'aa hã sa häd kerii däk do sa sii ãã paa ramasa ta ti ỹỹj.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Taw'ããts hẽ bë h'yy gadejah, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hã bë h'yy kata däk do hyb n'aa. P'aa hẽnh bë ỹ maher'oot: Bë h'yy gadejah.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Taw'ããts hẽ kaja hẽ denaa hẽ bë h'yyb bë mahũũm sahõnh hẽ sa wë, ta tii da bë babok sahõnh hẽ rabahapäh hyb n'aa. Edaa däk Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do matëëh doo.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Taw'ããts hẽ dooh bë hyb n'aa tón péh. Bë er'ood had'yyt bä P'op Hagä Do sii, bë ky n'aa ets'ẽẽ ta hã bë karẽn doo. Bë j'aa etsë na-ããj hẽ ta hã sahõnh hẽ bë hã tabanoo do hyb n'aa.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Tii bä da P'op Hagä Do hã hana do ji h'yyb n'yym doo, sahõnh hẽ ji hajaa do bahä̃nh hadoo do mo n'aa jesuu da bë h'yyb, bë h'yy kanatón hyb n'aa kä Kristo Jesus hã bë h'yy kata däk do hyb n'aa.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Tagadëëg ub, wakãn haa hedoo doo, sahõnh hẽ baad hadoo do hã bë h'yyb padäg. Sahõnh hẽ ji weh'ëëh do hã, sahõnh hẽ P'op Hagä Do matym gó te hub hedoo do hã bë h'yyb padäg. Sahõnh hẽ nesaa do nanäng do hã, sahõnh hẽ hanäm do hã bë h'yyb padäg. Sahõnh hẽ baad tabahadoo do hyb n'aa ky n'aa etsëëh do hã na-ããj hẽ bë h'yyb padäg. Baad had'op do hã, baad tabahadoo do hyb n'aa ji j'aa etsë do hã bë h'yyb padäg na-ããj hẽ.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Bë ỹ ma metëëk doo da, hã ỹ naa bë gado däk doo da na-ããj hẽ bë aboo. Hã ỹ naa bë maa napäh doo da, wë ỹ bë bahapäh doo da na-ããj hẽ bë aboo. Tii bä da ji h'yyb näw P'op Hagä Do hã hana do bë hã tabawät da.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Tak'ëp ỹ h'yy gadajang Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hã, hỹỹ kä, bäp peej tabado däk bä kä, p'aa hẽnh ỹ bë hyb n'aa es'ee wät do hyb n'aa, ỹ bë masa. Pooj jé ỹ bë hyb n'aa es'ee wäd né paawä, dooh ta tyw n'aa pé ỹ bë masa hyb n'aa paah.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Dooh ta ti ỹ erii bä wë ỹ badoh do hyb n'aa. Dooh. Ỹ h'yy gadajaa kän sahõnh hẽ hã ỹ kametëëh do hã, baad tabadoo bä, baad tanado bä na-ããj hẽ.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ỹ hapëë däg kän nyy d' ỹ bad'oo wë ỹ badoh bä, wë ỹ tamad'aak bä na-ããj hẽ. Ỹ haja däk ỹ h'yy gadajang sahõnh hẽ wë ỹ kametëëh do hã, ỹ wog nyy bä, ỹ asa bä na-ããj hẽ, sahõnh hẽ ji karẽn do wë ỹ tanyy bä, wë ỹ badoh bä na-ããj hẽ.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Sahõnh hẽ ỹ hajaa Kristo ỹ tah'yyb hej'oonh do hyb n'aa.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Ti hadoo né hẽ, taw'ããts hẽ né hẽ ỹ bë masaa wät tabahejoonh bä hã ỹỹ.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Bëëh, Pirip panang buuj, bë hapäh né hẽ, papuuj nä Jesus ky n'aa hanäm do bë gado däk noo gó, hëëj Masedonija häd näng do ỹ beréd hõm noo gó, jããm hẽ bë ti Jesus hã h'yy ka'eeh do wób mahang, ỹ masa doo, ta s'ee hẽnh Jesus ky n'aa ỹ ma metëëk hyb n'aa bë mahang ỹ ma met'ëëg wät doo da.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Tesaronika panang bä ỹ bawät noo gó, pawóp nuu me bë mejõ wät paa matym ỹ n'aa ỹ bë masa hyb n'aa wë ỹ badoh do hyb n'aa.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Dooh hahỹ ỹ erii bä p'aa hẽnh matym ỹ n'aa bë mejũũ hyb n'aa. Dooh ti hyb n'aa tado bä hahỹ ỹ erih doo. Ỹ karẽn baad bë P'op Hagä Do ky n'aa edëng ỹ bë masa do hyb n'aa.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ỹ gado däk sahõnh hẽ wë ỹ bë mejõ wät doo. Ỹ gahëën do bahä̃nh ti ta tii. Ta bahä̃nh wë ỹ ti anyy däk hỹỹ kä wë ỹ bë mejõ hõm do an'oo bä, Epaporodit tajooh doo. P'op Hagä Do h'yy gadajang bë masa do hã. P'op Hagä Do matym n'aa buu benyym do hadoo, P'op Hagä Do gadoo do hadoo tii.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 P'op Hagä Do ỹ h'yy kaha'eeh doo, Kristo Jesus hyb n'aa bë hã da tabanoo sahõnh hẽ bë wë badoh doo, bë h'yyb gó badoh do na-ããj hẽ. Tak'ëp hetsooh do ta wë hanäng do pénh né bë hã d' tabanoo.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Taw'ããts hẽ P'op Hagä Do ër h'yy kaha'eeh do hã, ër Yb, ër j'aa etsëë had'yyt hẽ. Ỹỹ. Tii d' né hẽ. Taw'ããts hẽ.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Taw'ããts hẽ bë edëë sahõnh hẽ Kristo Jesus hyb n'aa tsyt hẽ P'op Hagä Do wë kasëëw padëëk doo. Ër hỹỹj hedoo do babä pa ỹ habong do bë m' rahyb n'aa esee.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Sahõnh hẽ tsyt hẽ P'op Hagä Do wë kasëëw bong do hahỹ panang bä habong do bë m' rahyb n'aa esee na-ããj hẽ. Roma sa wahë n'aa Sesa ramaneëënh do wë moo b'ook doo, Jesus hã h'yy ka'eeh doo, baad bë m' rahyb n'aa esee.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ỹ karẽn Jesus Kristo, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Doo, ky enyym bë hã. Jããm hẽ kä.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.