Filemom 1

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ỹ Paw-Ro, Kristo Jesus hyb n'aa radawäts gëët doo, ër hỹỹj hadoo do Tsimoot häd näng do daheeh õm ãã edëng Piremon, ãã najiis, ãã nemuun Jesus sii moo wät doo.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Ãã edëng na-ããj hẽ Jesus hã h'yy ka'eeh do a tób bä kahet'aa doo, ër ä̃nh hadoo do Apija häd näng do na-ããj hẽ, aj'yy Akipo häd näng do na-ããj hẽ baad ãã nemuun Jesus wë moo wät doo.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Ỹ karẽn P'op Hagä Do ër Yb, Jesus Kristo Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do na-ããj hẽ ky en'yym bë hã. Ỹ karẽn baad bë rah'yyb en'yym.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Piremon, õm ỹ ky n'aa etsẽẽ bä, ỹ tsebee had'yyt hẽ P'op Hagä Do ỹ h'yy kaha'eeh do wë.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Ỹ tsebé, P'op Hagä Do karapee makamahä̃n ỹ ky n'aa napäh do hyb n'aa, Jesus ër wahë n'aa hã mah'yy kae had'yyt hẽ ỹ ky n'aa napäh do hyb n'aa na-ããj hẽ.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Ỹ ky n'aa etsẽẽ õm, Jesus hã mah'yy ka'eeh do hyb n'aa baad mabetsëh had'yyt hyb n'aa sa hã, baad mabahapäh do hyb n'aa sahõnh hẽ baad hadoo do Kristo hyb n'aa P'op Hagä Do ër hã tanoo doo.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Tak'ëp ỹ h'yy gadajaa kän, tak'ëp ỹ h'yyb tsebee kän wakãn ỹỹ, P'op Hagä Do karapee mah'yyb tseb'ee do hyb n'aa.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Ti hyb n'aa ỹ eaanh a hã mamoo wät hyb n'aa hahỹ a hã ỹ ky n'aa etsẽẽ doo. Ỹ karẽn bä paawä, ỹ mejũũ paawä õm, Kristo mejũũ do ỹ bahadoo do hyb n'aa. Ti hadoo né hẽ, dooh ỹ karẽn bä õm ỹ mejõ bä.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Õm ỹ kamahä̃n do hyb n'aa ỹ eaaj ub a hã. Ỹ Paw-Ro, ỹ wah'ëë däg kä, Kristo Jesus hyb n'aa radawäts gëët doo,
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 ỹ etsẽẽ a hã, baad magado Onesĩm p'aa hẽnh a wë takajaa bä. Tah ỹ hado däk tii, Jesus hã tah'yy kae däk do hyb n'aa, Jesus ky n'aa ỹ baher'oot do hyb n'aa ta hã ỹ radawëës doo gó.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 P'ooj ub dooh baad ub Onesĩm moo wäd bä a wë. Hỹỹ kä baad tamoo wät da a wë. Baad tamoo wät wë ỹ na-ããj né hẽ.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Ỹ mejõ nä a wë p'aa hẽnh. Tak'ëp ỹ kamahä̃n tii, hã ỹỹ ỹ kamahä̃n doo da.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Taw'ããts hẽ paawä tabaym pa ỹỹ, a jawén buuj ỹ tamasaa paawä babä, Jesus hyb n'aa ragadahew'ëës doo gó ỹ ag'ëëd nuuj jé.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Dooh ỹ karẽn bä pa ỹ a karom tayyw bä makanarẽn bä. Ỹ karẽn doo da nado. Makarẽn bä ti ỹ mamasa.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Nepäh P'op Hagä Do an'oo bä Onesĩm ahõm dó a mahä̃nh, a pa had'yyt hẽ hỹỹ kä tabawät hyb n'aa.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 A karom had'yyt hẽ nado wäd ta tii. A hỹỹj hado däk hỹỹ kä Jesus hã tah'yy ka'eeh do hyb n'aa. Ër wakããn, ër kamahä̃n do hado däk hỹỹ kä ti Onesĩm. Tak'ëp ỹ kamahä̃n né paawä, õm ta bahä̃nh da makamahä̃n. A karom makamahä̃n do had'yyt hẽ nado. A wak'ããn däg hỹỹ kä Jesus hã tah'yy ka'eeh do hyb n'aa.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 A h'yyb hata hadoo ỹ bahadoo bä a hã, tii bä ỹ karẽn paawä ỹ magadoo doo da né hẽ magado Onesĩm.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Baad nadoo do a hã Onesĩm an'oo bä paah, ta kũũt nyy bä a wë, ỹ d' hep'aak.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Daj ỹ né hẽ ỹ berih hahỹ moh ỹỹ me, mabahapäh hyb n'aa ỹ erih do hã, ỹ ep'aak né da tii. Ỹ ep'aak né da, mahapäh né hẽ ti anäng a kũũt hadoo wë ỹỹ, Jesus hã mah'yy kae däk do hyb n'aa hëp ỹ n'aa.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Ti hyb n'aa kä, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hyb n'aa ỹ karẽn paawä baad magado Onesĩm. Mah'yyb tsebé ỹỹh, hä̃j ỹ mabahadoo do hyb n'aa Kristo hã ër h'yy ka'eeh do hyb n'aa.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Hahỹ ỹ wén erih, hã ỹỹ pé mamoo wät né hẽ da a hã ỹ etsẽẽ doo. Ỹ etsẽẽ do bahä̃nh né da man'oo bä ỹ hapäh.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Sét hẽ ỹ etsẽẽ nä a hã: Ỹ karẽn paawä mabenäm a tób gawakõ see ỹ gagä péh. Ỹ gada da ỹ ran'oo bä ỹ bahõm ỹ radawäts gëët doo gó naa, P'op Hagä Do hã bë ky n'aa etsẽẽ do hyb n'aa. P'op Hagä Do maa napäh bë ky n'aa etsẽẽ doo.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epaparas, pa ỹ Kristo Jesus hyb n'aa radawäts gëët doo, õm tahyb n'aa esee mäh.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Maah-Ko, Aris-Tako, Demas, Rukas nemon ỹỹ Jesus ky n'aa her'oot doo, õm rahyb n'aa esee mäh.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ỹ karẽn Jesus Kristo, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do ky enyym bë hã. Jããm hẽ kä.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.