Colossenses 4

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bëëh, sa kariw n'aa hedoo doo, taw'ããts hẽ baad bë bad'oo bë karom hã, baad bë an'oo na-ããj hẽ sa hã. Bë wad'ii manäh. Bë na-ããj né hẽ bë Kariw N'aa näng hỹ pong jé kä. Bë hyb n'aa newë tii. Taw'ããts hẽ bë karom hã bë bad'oo, bë kariw n'aa hỹ pong jé hawät do bë hã tabad'oo doo da.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Bë h'yy gejë hõm manä P'op Hagä Do sii bë er'oot do hã. Bë hyb n'aa matakä had'yyt hẽ bë ky n'aa etsẽẽ bä. Taw'ããts hẽ bë h'yy gadeja had'yyt hẽ P'op Hagä Do wë bë hã tanoo do hyb n'aa.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Taw'ããts hẽ ãã na-ããj hẽ bë ky n'aa ets'ẽẽ, P'op Hagä Do tyw n'aa gas'ëës hyb n'aa Kristo ky n'aa pooj jé ji nahapäh do ãã baher'oot hyb n'aa. Ta ti ky n'aa hanäm do ỹ ma metëëk do hyb n'aa ỹ rawén dawäts gëët.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ỹ bë ky n'aa ets'ẽẽ, baad ub, hã ỹ Jesus karẽn doo da né hẽ, ta ky n'aa ỹ baher'oot hyb n'aa.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Baad ub, h'yy ganäng doo me bë aboo had'yyt hẽ Jesus hã h'yy kana'eeh do sa wë. Ta tyw n'aa nyy bä tii da had'yyt hẽ ỹ karẽn bë bad'oo.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Taw'ããts hẽ ky enyym doo gó had'yyt hẽ bë er'ood ta wób sa sii. Taw'ããts hẽ baad bë er'ood sa sii, rahyb n'aa newëë hyb n'aa bë her'oot doo. Tii d' bë adoo bä, bë hapäh da nyy da bë ky gadoo bë hã reaanh doo.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Ër hỹỹj hadoo do Tikiko häd näng do bë da tamaher'oot sahõnh hẽ këh ỹ n'aa. Ër hỹỹj hadoo do ãã kamahä̃n do tii. Ãã sii baad Kristo wë moo wät do tii. Dooh tah'yy gajëë bä, bë hyb n'aa, Kristo wë tamoo wät doo.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Bë wë ỹ mejũũ tabahõm, bë tamaher'oot hyb n'aa nyy da babä ãã babok, bë tah'yyb en'yym hyb n'aa na-ããj hẽ.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Ta sii ỹ mejũũ Onesĩm häd näng doo, bë panang buuj seeh. Ër hỹỹj hadoo do ãã kamahä̃n doo, baad hadoo do hã h'yy kanerét do tii. Sahõnh hẽ babä ky n'aa bë da ramaher'oot.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aj'yy Aris-Tako häd näng doo, pa ỹ radawäts gëët do bë m' tahyb n'aa esee. Maah-Ko, Béh-Nabéh j'ooh na-ããj hẽ bë m' tahyb n'aa esee. (Bë ỹ maher'ood wät paa nyy d' bë bad'oo Maah-Ko kajaa bä. Ti hyb n'aa taw'ããts hẽ baad bë gadoo.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Jesus, Jus-To ta häd seeh, ti na-ããj hẽ bë m' tahyb n'aa esee. Jããm né ti ajyy Judah buuj Jesus hã h'yy ka'eeh doo, si ỹỹ P'op Hagä Do bag'ããs do ky n'aa ma met'ëëk doo. Baad ỹ ramasa ỹ rah'yyb en'yym.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epaparas, bë seeh, Kristo Jesus wë moo wät doo, bë m' tahyb n'aa esee. Tak'ëp taky n'aa hetsẽ bë hyb n'aa, baad had'op had'yyt hẽ bë babok hyb n'aa, baad ub bë bahapäh hyb n'aa na-ããj hẽ P'op Hagä Do karẽn do bë hã.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Tak'ëp Epaparas hyb n'aa tam'aah bë hyb n'aa, Raw-Diseej panang bä Jesus hã h'yy ka'eeh do sa hyb n'aa na-ããj hẽ, Ijerap panang buuj Jesus hã h'yy ka'eeh do sa hyb n'aa na-ããj hẽ. Ỹ hapäh tii, ỹ wén j'aa etsë ta hã.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Najis ỹỹ, mediko, Rukas häd näng doo, aj'yy Demas häd näng do daheeh ti na-ããj hẽ né hẽ m' bë rahyb n'aa esee.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Bë maher'ood ër hỹỹj hedoo do Raw-Diseej panang bä haj'eenh do sa hã ỹ hyb n'aa esee. Bë maher'ood na-ããj hẽ ỹỹnh Nim-Pa häd näng do hã, Jesus hã h'yy ka'eeh do ta tób bä kahet'aa do sa hã na-ããj hẽ, ỹ hyb n'aa esee sa hã.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Hahỹ bë ỹ ma erih do bë ner'ood wät do jawén paa bä bë mahang, ỹ karẽn bë mejõ hõm Jesus hã h'yy ka'eeh do Raw-Diseej panang bä haj'eenh do sa wë, t'ĩĩ hẽnh takaner'oot hyb n'aa. Taw'ããts hẽ tii bä bë ner'oot na-ããj hẽ kerih do Raw-Diseej buuj hã ỹ ma erii wät doo.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Hahỹỹ da bë maher'ood këh ỹỹ, aj'yy Akipo häd näng do hã: “Taw'ããts hẽ mabahajaa a hã Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do anoo do mamoo wät do pan'aa.” Tii d' né da bë kyyh ta hã.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ỹ Paw-Ro, moh ỹỹ me tagadëëg ub ỹ berii kän hahỹ bë ỹ hyb n'aa esee do ky n'aa. Ỹ karẽn paawä ỹ bë ky n'aa ets'ẽẽ ragadahew'ëës doo gó ỹ bagëët do hyb n'aa. P'op Hagä Do ky enyym da bë hã. Jããm hẽ kä.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.