Colossenses 3

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kristo sii bë ganä wät hadoo do hyb n'aa, h'yyb tym papuuj P'op Hagä Do hã hana do bë gado däk do hyb n'aa ỹ hanäng péh, taw'ããts hẽ hỹ pong jé hanäng do hã bë h'yyb padäg, P'op Hagä Do hub hadäk hẽnh Kristo basooh bä.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Taw'ããts hẽ hỹ pong jé hanäng do hã bë h'yyb padäg, badäk hahỹỹ bä hanäng do hã nado.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Taw'ããts hẽ tii da bë bad'oo bë dajëp paa hadoo do hyb n'aa. Bë h'yyb papuuj tenyyw däk hỹỹ kä Kristo sii P'op Hagä Do wë kä. Dooh ta wób rahapëë nä bä ta ti bë h'yyb papuuj.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kristo, bë h'yyb papuuj han'oo däk do matëëh bä kä, sahõnh hẽ sa matym gó ta sii bë kametä däk tii bä. Kristo kabaj'aa doo da bë da kabaj'aa na-ããj hẽ ti noo gó kä.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Ti hyb n'aa, taw'ããts hẽ bë gawats'iik sahõnh hẽ baad nadoo do badäk hahỹỹ hã ji h'yyb säg karẽn doo. Bë aä̃ manä bë ỹỹm nadoo do sii, bë patug nadoo do sii. Bë moo boo manä nesaa do nu meby n'aa näng do bë hã hanäng doo me. Taw'ããts hẽ bë gawats'iik ta wób hedoo pé nesaa do ji h'yyb säg karẽn doo. Bë hyb n'aa hũũm manä bë ma. Jé ta ma hã hyb n'aa h'ũũm doo, ta ma hã tah'yy ka'eeh tii, dooh P'op Hagä Do hã tah'yy kae bä.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Ta ti hedoo do hyb n'aa né hẽ P'op Hagä Do rejãã da nabuj keh'ũũm doo.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 P'ooj ub, Kristo bë nahapäh nä bä, tii d' paa bë babok.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Hỹỹ kä, taw'ããts hẽ bë eréd hõm sahõnh hẽ hahỹ hedoo doo: Ji kawajããn doo, ji h'yy ganapũũ doo, sahõnh hẽ ji da hadoo ji pan'aa takyyk doo, ta see ji ky n'aa rejãã doo, baad nadoo do ji er'oot do na-ããj hẽ. Taw'ããts hẽ bë eréd hõm né hẽ tii.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Daap bë menä manä bë da hadoo do hã, bë eréd hõm do hyb n'aa bë h'yyb säg baad nadoo do ji moo wät hanoo doo.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Bë h'yyb tym papuuj bë tah'yyb mahũũm hỹỹ kä. P'op Hagä Do mo haj'aa ta ti ër h'yyb tym papuuj. P'op Hagä Do ah'ỹỹt ër h'yyb tym papuuj, ta da hado had'yyt hẽ tabahadoo hyb n'aa kä, baad P'op Hagä Do ër bahapäh hyb n'aa na-ããj hẽ.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Papuuj ër P'op Hagä Do mo haj'aa do hyb n'aa, séd gó P'op Hagä Do ji tagadoo, Judah buuj ji do bä, Judah buuj nadoo do ji do bä, masuuj noo byyh kahõk do see ji do bä, masuuj noo byyh kanehõk do see ji do bä, ta see buuj ji do bä, ma kamanetëëk do ji do bä, ta see karom ji do bä, sa karom ji nado bä na-ããj hẽ. Sahõnh hẽ ër h'yyb tym gó Kristo bawät. Sahõnh hẽ bahä̃nh hadoo do tii.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Ti hyb n'aa, P'op Hagä Do karapee, tsyt hẽ ta wë kasëëw bong do bë bahadoo do hyb n'aa, tak'ëp bë takamahä̃n do hyb n'aa, taw'ããts hẽ bë t'yyd mehĩĩn bë da hadoo doo. Taw'ããts hẽ bë ky enyym ta wób sa wë. Taw'ããts hẽ dooh né hẽ bë h'yy kasabé bä. Taw'ããts hẽ kaja hẽ denaa hẽ bë h'yyb bë mahũũm ta wób sa wë. Taw'ããts hẽ h'yyb jawyg gó bë gadoo sahõnh hẽ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Taw'ããts hẽ kamahä̃n gó bë gadoo ta wób ramoo boo né paawä bë hã bë ganen'aak doo. Taw'ããts hẽ bë mabaan hõm baad nadoo do ta wób bë hã rabad'oo doo, nesaa do bë moo bok do paa Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do mabaan hõm doo da né hẽ bë hã.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Taw'ããts hẽ bë kamahä̃n bë da hadoo doo, sahõnh hẽ mahä̃nh. Baad ub séd ji h'yyb hedo däk ji kamahä̃n do an'oo bä.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Bë an'oo h'yyb n'yym doo, Kristo bë hã han'oo däk doo, bë tah'yyb mahũũm sahõnh hã, P'op Hagä Do bë tatsyyd wät do hyb n'aa h'yyb nyyw gó bë babok hyb n'aa. Kristo karapee séd h'yyb hedoo do takarẽn bë bahadoo. Taw'ããts hẽ bë h'yy gadeja P'op Hagä Do wë.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Bë an'oo bë h'yyb gó baad ub sahõnh hẽ Kristo ky n'aa bawät, bë an'oo bë tah'yyb mahũũm. Taw'ããts hẽ tak'ëp h'yy ganäng doo me bë ma metëëk ta ky n'aa bë da hadoo do hã. Taw'ããts hẽ tak'ëp h'yy ganäng doo me tak'ëp péj bë maher'ood na-ããj hẽ bë da hadoo doo, baad raky daheeh hyb n'aa. Taw'ããts hẽ Saaw-Mo hã hanäng do kejäm do ky n'aa, ta see pé P'op Hagä Do ji ma ejäm do ky n'aa na-ããj hẽ bë ma ejäm. Taw'ããts hẽ h'yy gadajaa gó bë ma ejäm P'op Hagä Doo.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Sahõnh hẽ bë moo bok doo, sahõnh hẽ bë her'oot do na-ããj hẽ, taw'ããts hẽ Jesus, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk do ky gabuuj gó bë bad'oo. Jesus ër taky masa ta Yb wë. Ti hyb n'aa taw'ããts hẽ bë j'aa etsë né hẽ P'op Hagä Doo, ër Yb, bë hã tanoo do hyb n'aa.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ỹỹj, taw'ããts hẽ bë ky dahé had'yyt hẽ bë patug. Tii d' né da taw'ããts hẽ bë bahed'oo bë h'yy kata däk do hyb n'aa Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hã.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ajyy, taw'ããts hẽ bë kamahä̃n had'yyt hẽ bë ä̃j. Bë ejä̃g manä bë ä̃j.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Karapee, pahëëw, maruus, taw'ããts hẽ sahõnh hã bë ky daheeh bë yb, bë ỹỹn, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do tsebé do hyb n'aa bë ky dahé bä.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Bë sa yb, bë ejä̃g had'yyt manä bë taah, rah'yy geẽj mahä̃nh bë wë. Tii d' bë adoo bä, dooh rah'yyb hedo boo baad hadoo do ramoo bok do hã.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Bëëh, sa karom, taw'ããts hẽ bë ky dahé had'yyt hẽ bë kariw n'aa. Bë moo bok do rahegãã bä had'yyt nado bë ky daheeh, bë hã raj'aa etsë bë karẽn do hyb n'aa. Taw'ããts hẽ bë h'yyb gó naa bë ky daheeh sa hã, j'ooj madäk doo me nado. Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do bë weh'ëëh do hyb n'aa, taw'ããts hẽ baad bë moo bok sa wë.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Taw'ããts hẽ t'õp, bë h'yyb gó naa bë moo bok sahõnh hẽ. Taw'ããts hẽ Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do wë bë moo bok ta ti bë h'yyb gó, ajyy wë had'yyt nado,
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ta hã naa bë gadoo da baad hadoo do bë moo bok do mabaj bë bahapäh do hyb n'aa. Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do wë né hẽ, Kristo wë né ti bë moo bok doo.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Hỹỹ kä, baad nadoo do moo wät do gadoo né da nesaa do tamoo wäd wät do säm. Tii d' tawén hadoo, dooh P'op Hagä Do asëëw bä ji mahang.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.