Colossenses 2
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NVT
1 Ỹ karẽn bë bahapäh nyy da tak'ëp ỹ ky n'aa etsẽẽ, tak'ëp ỹ hyb n'aa tam'aah bë hyb n'aa, Raw-Diseej panang buuj sa hyb n'aa na-ããj hẽ, jé Jesus hã h'yy ka'eeh do ỹ ranahapäh do wób sa hyb n'aa na-ããj hẽ.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Tii d' ỹ wén d'oo, ỹ karẽn rah'yy kej'oonh. Ỹ karẽn kamahä̃n gó séd rah'yyb hedoo. Tii d' ỹ wén d'oo na-ããj hẽ, baad rah'yy kadaw'uuh hyb n'aa pooj jé ji nahapäh do P'op Hagä Do h'yyb däng do hã. Ỹ karẽn baad rabahapäh ta tii. Baad ỹ karẽn Kristo rabahapäh, ỹ hanäng doo.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Sahõnh hẽ P'op Hagä Do hã ji hapäh doo, baad ta hã ji h'yy ganäng doo, jããm hẽ Kristo hã ji baw'yyt.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Ta ti bë ỹ wén maher'oot, sa kyyh baad ji ed'oo doo me bë rawad'ii mahä̃nh.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Ỹ nawäd né paawä bë mahang, ỹ hyb n'aa newëë do bë mahang tabawät. Ỹ tsebé baad ub bë babok ỹ ky n'aa napäh do hyb n'aa. Séd h'yyb hedoo mä bëëh. Ỹ tsebé na-ããj hẽ dooh né hẽ bë h'yy gejë hõm Kristo hã bë h'yy ka'eeh do hã ỹ ky n'aa napäh doo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Ti hyb n'aa kä, Kristo Jesus bë gado däk do hyb n'aa bë wahë n'aa tabahadoo hyb n'aa, taw'ããts hẽ bë awäd had'yyt hẽ ta hã h'yy kata däk do rababok doo da.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Baad né hẽ bë h'yy kata däk Jesus hã joom kóm baad joom tamasoo do hadoo. Taw'ããts hẽ bë an'oo bë h'yyb gó Jesus bawät do takahũũm magyys hẽ. Taw'ããts hẽ bë an'oo baad bë h'yy kae had'yyt hẽ baad hadoo do ky n'aa hã bë rama met'ëëg wät doo da né hẽ. Taw'ããts hẽ tak'ëp bë h'yy gadeja had'yyt hẽ P'op Hagä Do wë, bë hã tanoo do hyb n'aa.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Bë hyb n'aa matakä ta s'ee hẽnh bë rah'yyb mahũũm mahä̃nh rama metëëk doo me. Baad ji edoo né paawä rahyb n'aa newëë doo, rama metëëk doo, daap hẽ ti ta tii. Ji rawedii ta tii hã. Sa wahë makũ ma mehetëk doo gó rabeh'ũũm rama metëëk doo. Badäk hahỹỹ hã, nyy da ji bad'oo, nyy da ji bawät do ky n'aa jaw'yyk doo gó rabeh'ũũm rama metëëk doo. Dooh Kristo hanaa tado bä ta tii.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 P'op Hagä Do had'op do Kristo, aj'yy tabahado däk doo.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Hỹỹ kä, Kristo hã bë h'yy kata däk do hyb n'aa, ti anyy däk bë h'yyb gó sahõnh hẽ P'op Hagä Do karẽn doo. Sahõnh hẽ kabaj'aa do ji nahapäh doo, hyb n'aa jewyk do ji nahapäh do na-ããj hẽ sa bahä̃nh ti Kristo.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Judah buuj ajyy sa masuuj noo byyh ragehõk P'op Hagä Do karapee rabahado padëëk do metëë n'aa. Kristo hã bë h'yy kata däk do hyb n'aa bë hã na-ããj hẽ ti anyy däk ta metëë n'aa hadoo. Sa mo haj'aa nado tii. Kristo ado hõm nesaa do ji h'yyb säg karẽn doo. Ti né tametëë n'aa hadoo bë hã hanäng doo.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Bë nu kemuun bong bä bë radakä jëng hadoo Kristo sii. Bë genä bong do hadoo Kristo sii p'aa hẽnh bë nu gawëëj däk doo. Ta tii d' tawén hadoo P'op Hagä Do hejój hã, Kristo ganä wät hanoo do hã bë h'yy ka'eeh do hyb n'aa.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 P'ooj ub, nesaa do bë moo heb'ooh do hyb n'aa, nesaa do bë h'yyb karẽn do kanado hõm do hyb n'aa na-ããj hẽ, dejëp do hadoo bë h'yyb tym P'op Hagä Do hã. Tii bä kä, Kristo sii bë ganä wät hadoo P'op Hagä Do an'oo bä. Sahõnh hẽ nesaa do ër moo wät do tamabaan hõm ër hã kä.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 P'op Hagä Do awug hõm ër kũũt heen n'aa kerih do hadoo doo, nesaa do wë ër taky n'aa etyy do paah. Hahỹỹ da tabawug hõm: Tado däk ër kũũt heen n'aa, tii bä tabepëëm däk hadoo b'aa kajatsëk do hã. Jesus dajëp do hyb n'aa dajëp hỹỹ kä ër kũũt ër hã ky n'aa ketyy do paah.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 P'op Hagä Do ado hõm sahõnh hẽ nesaa do kabaj'aa do ji nahapäh doo, nesaa do hyb n'aa jewyk do ji nahapäh do sa hejój. B'aa kajatsëk do hã Kristo dajëp doo me P'op Hagä Do j'aa ketsëë däk sa hã. Kristo dajëp noo gó sahõnh hẽ sa matym gó P'op Hagä Do metä wät hadoo ta majĩĩ, sa hã taj'aa ketsëë däk do rabahapäh hyb n'aa.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Ti hyb n'aa bë maa newë manä bë raky n'aa tapa bä bë awa do hã, bë eëëk do hã, rabahed'oo doo da bë nad'oo hyb n'aa. Bë maa newë manä na-ããj hẽ bë raky n'aa tapa bä sét ta baab ken'yyh rataheb'ëës doo, kamarab papuuj rataheb'ëës doo, Saab rataheb'ëës do na-ããj hẽ bë natabëj bä.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Jããm hẽ ta pooj jé hawät do metëë n'aa ti ta ti Judah buuj rataheb'ëës doo, ratayy doo. Kristo kajaa do pooj jé heen n'aa tii. Sahõnh hẽ ta ti kaja däk Kristo hã, ti hyb n'aa dooh hyb n'aa ta ti ji karẽn wät péh.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Bë maa newë manä bë raky n'aa ety bä j'ooj madäk doo me rakadad'uu gen'aak do hã, ããs raweh'ëëh gen'aak do hã. S'ëë gó rameboon do hyb n'aa hyb n'aa jewyk mäh, sa nooh. Rahyb n'aa newëë do hã, sa hanaa hẽ rakasab'ee.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ta ti hedoo doo, dawëë rababoo däg kän, Kristo, ër nu gabóg mahä̃nh. Dooh rah'yy kata wäd bä ër nu gabóg hã. Kristo hã h'yy ka'eeh doo, ta hã h'yy kata däk doo, sa h'yyb rahej'oonh, rahũũm had'yyt hẽ rah'yy ka'eeh doo, raky dahé magyys hẽ na-ããj hẽ Kristo an'oo bä P'op Hagä Do karẽn doo da. Ji nu gabóg hẽnh hanaa ji jarãã sahõnh hẽ ji hã masoo doo. Tii d' Kristo bad'oo ta hã h'yy ka'eeh do hã. Ta hã h'yy ka'eeh do tabaa g'ããs, ta hã rakata däk tan'oo bä.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Kristo hã bë h'yy kata däk do hyb n'aa, bë na-ããj hẽ bë dejëb bong hadoo pooj jé ji bawät do hã. Ti hyb n'aa, h'ëëd hyb n'aa badäk hahỹỹ hã habong do Kristo nahapäh do rababok doo da bë babok nä? Hëd n'aa bë gadoo raky n'aa jaw'yyk do mejũũ doo?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Bë ado manäh! Bë awa manäh! Bë moo dëë manäh!”, näng raky n'aa jaw'yyk doo.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Gawatsik do hã, hahänh do hã ji tamejũũ do tii. Sa hanaa ta ti ji ramejũũ doo, ji hã rama metëëk doo. Dooh P'op Hagä Do hanaa tado bä.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Tak'ëp hajaa do ky n'aa jew'yyk do ji ed'oo ta tii. Ji daaj hẽ P'op Hagä Do ji weh'ëëh ji karẽn ta ti hedoo do ky n'aa jew'yyk do an'oo bä. Ji daaj hẽ ji kadaduu tan'oo bä. Ji daaj hẽ ji karehejãã tan'oo bä ta tii. Baad né paawä ta mahang ramoo bok doo, ti hyb n'aa baad ji hyb n'aa manatakä bä, baad ub ji ed'oo ji hã ramejũũ doo. Ti hadoo né hẽ nahejooj ta ti hedoo do ky n'aa jew'yyk doo. Dooh tahaja bä nesaa do ji h'yyb säg karẽn do hã ji h'yy keba bä tan'oo bä.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.