Apocalipse 9

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tii bä ji moo séd me hadoo do ããs kä gamehä̃ kän ta gamehỹỹh do nahëëh. Tii bä kä, ỹ hapäh sagõõh tũũ, hëëj hã hadäng doo. Ta hã takan'oo däk tak'ëp t'õp gadarong do tabanesaa hẽnh noo tëg.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 T'õp gadarong do banesaa do tanoo gas'ëës bä, ganyyh tëëg tsyg tak'ëp hadoo doo, p'op hasëëk doo, tëëg hõõ tsyg näng do hadoo. Papỹỹj, wë na-ããj hẽ ta tsyg ty gatsëë däk.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ta tsyg mahang ragenyyh sabakar. Jé pad'yyt hẽ, hëëj haw'ããts hẽ sabakar baboo kän. Sa hã takan'oo däk sëëj betuuk doo da rabetuuk hyb n'aa.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Kamejõ däk sa hã jawii, b'aah, joom na-ããj hẽ ranarejãã hyb n'aa. Kamejõ däk sa hã jããm hẽ hëëj haw'ããts hẽ habong do P'op Hagä Do ma heen n'aa sa maboor nanäng do rabetuuk hyb n'aa.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Dooh takan'oo bä sa hã ta ti radej'ëëp hyb n'aa, jããm hẽ takan'oo däk ji moo séd me kamarab noo gó rarahejãã hyb n'aa hëëj haw'ããts hẽ habong doo. Datés do rahoop, sëëj ji tetuuk do ji ahoop doo da.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ta ti bawät noo gó hëëj haw'ããts hẽ habong do ratyw n'aa esoos da radejëp hyb n'aa paawä, tak'ëp rabahoop do hyb n'aa. Ti hadoo né hẽ, dooh da rawyyd bä. Rakarẽn da radejëb paawä, ti hadoo né hẽ, dooh rahaja bä radejëb bä.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Rakaneb'ooh noo gó ji enyyw hõm do kawaaro kaneb'ooh do pan'aa hadoo sabakar. Soog hadoo k'ããts tëg gabarëëh do s'ëëb sa nuu gó hatoonh doo. Ajyy ỹỹj hãd hadoo sa mamets.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Ỹỹj sëën hadoo sa sëën. Awad reãw häd näng do hadoo sa tëg.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Sa h'yyb gatsapoog n'aa, h'yy kasep'ook sapaar s'ëëb hadoo. Tak'ëp maa nesaa do sa këg kyyh, hajõng do kawaaro, kawaaro ratakyyk do na-ããj hẽ kaneb'ooh doo hẽnh waj'aah do ky hadoo.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Dõm enäh. Sëëj hadoo sa w'ooh. Sa w'oo hã hana doo me ta mahỹỹj me hëëj haw'ããts hẽ habong do rabahoop ran'oo bä ji moo séd me kamarab noo gó.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ããs nesaa do t'õp gadarong doo gó tabanesaa hẽnh naa hanyyh doo, sa wahë n'aa. Eberew kyy me ta häd Abadõn. Gereg kyy me ta häd Aporijõn.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Pooj jé tak'ëp nesaa do s'ëëh hadoo doo gó ỹ hapäh do tabëëj hõm kän. Pawóp hẽ rahoop do pan'aa ti abong nä.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ji ma poo oow see pé hadoo do ããs gamehä̃ kän tii bä ta gamehỹỹh do nahëëh. Tii bä, P'op Hagä Do pa hahäng do in-sijẽẽn rama ejuu do tyng k'ããts tëg gabarëëh do s'ëëb, ta sasu me habëëh do poo gesõm doo bä naa ỹ maa napäh ky ganyyh doo.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Hahỹỹ da ta ti kyyh ji ma poo oow see pé hadoo do ããs hã: “Masood hõm ji meheet pé hedoo do ããs tamii maeh do Éw-Parat häd näng doo bä kamaw'yyd däk doo”, näng poo gesõm doo bä naa ganyyh do kyyh.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Tii bä tasood hõm ji meheet pé hadoo do ããs, tamawoob hẽ hadoo do uuh badäk hahỹỹ hã habong do radej'ëëp hyb n'aa. Ta ti noo gó bë no n'aa däg né hẽ, ta ti radej'ëëp hyb n'aa ji meheet pé hedoo do ããs P'op Hagä Do enyyw däk.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ỹ maa napäh nyy hẽ sa warahén kawaaro jó hah'ũũm doo: 200 milhões.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Hahỹỹ da säh ỹ hadoo doo gó ỹ hapäh kawaaro, ta jó hah'ũũm doo: Ty gahiin, tëëg hõõ ty hahiin do hadoo, jabaruut, saw'aak do na-ããj hẽ sa h'yy gatsapoog n'aa. Kawaaro sa nuuh, awad reãw nuu hãd hadoo. Sa noo gó naa ganyyh tëëg hõõ, tëëg tsyg, saw'aak do na-ããj hẽ.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Tamawoob hẽ hadoo do uuh badäk hahỹỹ hã habong do dejëp, tëëg hõõ, tëëg tsyg, saw'aak do mahỹỹj.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Sa hejój banä kän sa noo gó naa, sa dõm hã naa. Aw'yy hadoo sa dõm. Sa dõm poo gad'oo hã nu enäh. Tii me rarejãã badäk hahỹỹ hã habong doo.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Hëëj haw'ããts hẽ habong do wób, nadejëp doo, sahõnh hẽ ta ti rabahapëë né paawä, dooh rat'yyd kamehĩĩn bä baad nadoo do ramoo bok do hã. Dooh reréd bä karap'aar h'yyb nesaa do rahyb n'aa jew'yyk doo. Dooh reréd bä sa kabarii rahyb n'aa jew'yyk doo. K'ããts tëg gabarëëh do s'ëëb, k'ããts tëg hawak do s'ëëb, k'ããts tëg hahiin do s'ëëb, pä s'ëëb, b'aa s'ëëb ta ti sa kabariih. Dooh rahapëë bä, dooh ramaa napëë bä, dooh raboo bä.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Dooh badäk hahỹỹ bä habong do rat'yyd kamehĩĩn bä ta wób radej'ëëp do hã, ramehëm do hã, sa ỹỹm nadoo do sii, sa patug nadoo do sii rabeỹỹh do hã, ta wób sa ma rets'ëëk do hã.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.