Apocalipse 5
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs BKJ
1 Tii bä, tabagã tyng n'aa jó hasooh do moo gó hub hẽnh ỹ bahapäh kerih do kapõõs doo, ta jó, ta gó na-ããj hẽ kerih doo. Setsi kets'aa däk do ky n'aa jaw'yyk do heen n'aa kapõõs do poo gad'oo hẽnh.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Tii bä, ããs seeh tak'ëp kabaj'aa doo, ta kyyh tak'ëp hadoo do me tabeaanh: “Jaa pé tak'ëp hyb n'aa jawyk péh, hahỹ ky n'aa jaw'yyk do heen n'aa kets'aa däk do hado hõm péh, kerih do kapõõs do tabapyn hõm hyb n'aa?”, näng ta kyyh.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Dooh ky gadoo péh. Hỹ pong jé, badäk hahỹỹ bä, t'õp dejëp do rababong bä na-ããj hẽ, dooh tak'ëp baad hadoo do kaw'yyt pé hajaa do kerih do kapõõs do tapyn bä taner'oot hyb n'aa ta hã kerih doo.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Tii bä tak'ëp ỹ baoot kanaw'yyt do hyb n'aa tak'ëp baad hadoo do kapõõs do hapyn péh, kerih do ner'oot péh.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Tii bä 24 hedoo do sa wahë n'aa see ky hadoo hã ỹỹ: “Aód manäh. Mahegãã, awad Reãw hadoo doo, Judah buuj sa seeh, Dawi panaa heh'äät doo, ti né hẽ j'aa ketsë doo. Ti né hẽ hajaa kerih do kap'õõj däk do tapyn hõm bä. Ti né hẽ hajaa setsi hedoo do ky n'aa jaw'yyk do heen n'aa ta hã kets'aa däk do tado hõm bä”, näng ta kyyh hã ỹỹ. Kerih do kapõõs do heen n'aa|alt="The scroll with the 7 seals (rolo com 7 selos)" src="MX-03.tif" size="col" loc="Após vs 1 ou após vs 5" copy="Public Domain" ref="Apokarip 5.1-5"
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Tii bä, P'op Hagä Do bagã tyng n'aa mahang, ji meheet pé kabaj'aa do mahang, 24 hedoo do sa wahë n'aa hoo gad'oo bä ti agëët ỹ hapäh B'éé T'aah. Wyt ta maab hẽ ta rog tyw n'aa paa radaj'ëëp noo gó. Setsi ta s'ããn, setsi na-ããj hẽ ta matym. Setsi hedoo do P'op Hagä Do Sahee tii, badäk hahỹ haw'ããts hẽ kamejũũ doo.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Tii bä B'éé T'aah ana kän ta tyng jó hasooh do wë kä, tii bä tado däk kerih do kapõõs do ta tyng jó hasooh do moo gó hub hẽnh hadäk doo.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Tabado däk bä, ji meheet pé kabaj'aa doo, 24 hedoo do sa wahë n'aa na-ããj hẽ rabehyy b'ëëh tũũ. Sét ken'yyh rapatsä kän ji metẽn doo, buu benyym do hood k'ããts tëg gabarëëh do s'ëëb na-ããj hẽ. Buu benyym do in-sijẽẽn häd näng do ta gó. P'op Hagä Do karapee, tsyt hẽ ta wë kasëëw bong do ta hã raky n'aa etsẽẽ do heen n'aa ta ti buu benyym doo.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Tii bä ỹ hegãã wät, ỹ maa napëë däk tak'ëp hajõk do ããs sa kyyh. Tak'ëp né hẽ rakanekan ããs. Dooh ji haja bä ji etsén bä. P'op Hagä Do bag'ããs do tyng, kabaj'aa doo, 24 hedoo do sa wahë n'aa na-ããj hẽ ranu hawõõt.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Tak'ëp hadoo do sa kyy me ramejäm. Hahỹỹ da rejäm doo:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Tii bä ỹ maa napäh sahõnh hẽ kapahuuj wät doo, hỹ pong jé habong doo, badäk hahỹỹ bä habong doo, t'õp dejëp do rababong bä, t'õp tamii yt hã habong do na-ããj hẽ rejäm doo:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Tii bä ji meheet pé kabaj'aa do raky gadoo: “Ỹỹ. Tii d' né hẽ. Taw'ããts hẽ”, näk sa kyyh. Tii bä 24 wahë n'aa hedoo do rabehyy b'ëëh tũũ P'op Hagä Doo, B'éé T'aah hadoo do rahyb n'aa jew'yyk hyb n'aa.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.