2 Timóteo 4
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NVT
1 Kristo Jesus matëëh bä kä taky n'aa etyy da sahõnh hẽ badäk hahỹỹ hã habong doo, hedëp doo, dejëp do na-ããj hẽ. Ti awät do hyb n'aa, tadu doo do hyb n'aa tabag'ããs doo, P'op Hagä Do matym gó, Kristo Jesus matym gó na-ããj hẽ õm ỹ mejũũ hahỹỹh:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Maher'ood panyyg hanäm do sahõnh hẽ sa hã. Maher'ood sa hã rakarẽn bä ramaa newë bä, rakanarẽn bä na-ããj né hẽ. Maky geä̃m sa hã baad ranaboo bä. Manabuuj gedo baad nadoo do moo bok doo. Mah'yyb tsebé sa hã, baad hadoo do ramoo bok hyb n'aa. Taw'ããts hẽ h'yyb jawyg gó mama met'ëëg sa hã.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Tii d' ỹ wén karẽn mabad'oo, ti awät do hyb n'aa ti noo gó dooh rakarẽn bä ramaa newë bä panyyg heh'äät ub do hã ma kamahetëk doo. Resoos da sa ma matëg n'aa, ragen'aak do rama metëëk hyb n'aa sa hã. Tii da rawén d'oo, rah'yy karẽn doo da rababok do hyb n'aa.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Raty n'aa ges'yyk da baad hadoo do ky n'aa. Ramaa newë däg kän da panyyg daap menyyh doo.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Õm kä, baad menyyw had'yyt hẽ a h'yyb tym kä. Magado Jesus hyb n'aa ji ahoop do sa mo haj'aa, ji ahoop do ji raky n'aa rejãã doo. Maher'ood Jesus ky n'aa hanäm do ta wób sa hã. Baad mamoo wäd. Magawatsiig hõm sahõnh hẽ, a hã P'op Hagä Do anoo do mamoo wät do pan'aa.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Tii d' ỹ wén karẽn mabad'oo, edaa däk do hyb n'aa ỹ radaj'ëëp. P'op Hagä Do hã ỹ kan'oo däk ỹ dajëp bä.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Tak'ëp wajaah doo, tsyym kas'ỹỹ do hadoo paa ỹỹh. Tak'ëp ỹ moo wäd wät Jesus ky n'aa ỹ her'oot do hã. Ỹ haja däk hã ỹ P'op Hagä Do karẽn doo. Tsyym kas'ỹỹ doo, wajaah do kajaa do hadoo ỹỹh. Dooh paa hëp ỹ ỹ eréd bä Jesus hã ỹ h'yy ka'eeh doo.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Hỹ jawén, p'aa hẽnh Jesus bahyng bä, ỹ gadoo da ỹ moo wät do säm, P'op Hagä Do karẽn doo da ỹ moo wäd wät do säm. Jesus Kristo, baad had'op doo, nes'õõs doo me sahõnh hẽ sa hã ky n'aa etyy doo, anoo da hã ỹ tii. Hã ỹ had'yyt nado tabanoo. Tanoo né da ta hã baad gad'aa do sa hã na-ããj né hẽ.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Ỹ karẽn paawä nayyw hẽ mabana wë ỹỹ,
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demas ỹ teréd wät do hyb n'aa. Badäk hahỹỹ hã habong do P'op Hagä Do hã h'yy kana'eeh do rah'yyb padëëk do hã tah'yyb däg däk, takamahä̃n kän, ỹ tawén eréd hõm. Tesaronika hẽnh tabahõm. Ër hỹỹj hadoo do Keresẽn häd näng do ahõm Garata häd näng do häj n'aa hẽnh. Tiit ahõm Dar-Masija hẽnh.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Jããm né Rukas haym hata ỹỹ. Mabana bä da, ỹ karẽn mamana a sii Maah-Ko. Ỹ karẽn ỹ tamoo masa.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Tikiko ỹ mejõ hõm Epeso panang hẽnh tabahõm hyb n'aa, t'ĩĩ hẽnh tamasa hyb n'aa.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Mabana bä da mamana a sii saror ỹ hebaan doo, aj'yy Kar-Pos häd näng do wë ỹ eréd däk doo, panang Torowas häd näng doo bä. Mamana na-ããj hẽ ma kahé bäh kerih doo, kap'õõj däk doo. Mamana na-ããj hẽ ta byyh s'ëëb ta hã kerih do na-ããj né hẽ. Ta ti né tak'ëp ỹ karẽn up doo.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Aresãn, sapaar s'ëëb moo hew'ëët doo, hajõng nesaa do tamoo wät hã ỹỹ. Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do ky n'aa etyy da tii.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Baad mamatakä õm Aresãn narejãã hyb n'aa. Tak'ëp né hẽ tahyb n'aa wareem Jesus ky n'aa ër her'oot do hã. Ër her'oot do majĩĩ né tii.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Jããm né hẽ pooj jé hã ỹ rakamaj'ĩĩ do ky n'aa ỹ her'oot noo gó, tabad'op hẽ ỹ rahadaa hõm ỹ raky masa hyb n'aa paawä. Ỹ karẽn P'op Hagä Do mabaan hõm ti ỹ ramanasa doo.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Ỹ né paawä neheda sa hã, P'op Hagä Do ti ỹ tahada, ỹ tah'yyb hej'oonh. Ti hyb n'aa, sahõnh hẽ Jesus ky n'aa ỹ hajaa ỹ her'oot sahõnh hẽ Judah buuj nadoo do sa hã. Ỹ P'op Hagä Do ed'ëëp ỹ radajëëb mahä̃nh.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do ỹ ted'ëëp da sahõnh hẽ nesaa do mahä̃nh. H'yyb nyyw gó ỹ tamahũũm da hỹ pong jé tabag'ããs bä. Taw'ããts hẽ P'op Hagä Do ji j'aa etsëë had'yyt hẽ. Ỹỹ. Tii d' né hẽ. Taw'ããts hẽ.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Mamaher'ood Pisiir, ta patug Akira daheeh, ỹ hyb n'aa esee sa hã. Mamaher'ood na-ããj hẽ Onesip, ta tób yt haj'eenh do na-ããj né hẽ, ỹ hyb n'aa esee sa hã.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Eras baym Korĩn bä. Toropimo ỹ eréd sooh panang Mirét häd näng doo bä, nahëë näng do hyb n'aa.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ỹ karẽn mahyb n'aa bawaad tabahahëëm do pooj jé makajaa hyb n'aa babä. Ajyy Ew-buh, Pudẽn, Rĩĩn häd enäh doo, ỹỹnh Karaw-Dija häd näng doo, hajõk ta wób Jesus hã h'yy ka'eeh do na-ããj hẽ, õm mä rahyb n'aa esee.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hã ỹ ky n'aa etsẽẽ a h'yyb tym gó tabawäd had'yyt hẽ hyb n'aa. Ỹ karẽn P'op Hagä Do ky enyym sahõnh hẽ bë hã. Jããm hẽ kä.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.