2 João 1
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NTLH
1 Ỹ, Jesus hã h'yy ka'eeh do sa wahë n'aa ỹ ramaneëënh doo, ỹ edëng sahõnh hẽ Jesus hã h'yy ka'eeh do bë panang bä habong do P'op Hagä Do asëëw hõm doo. Baad bë ỹ kamahä̃n. Ỹ had'yyt nado bë kamahä̃n doo. Sahõnh hẽ baad hadoo do ky n'aa hapäh do bë rakamahä̃n na-ããj hẽ.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Baad hadoo do ky n'aa ãã h'yyb tym gó tabawät. Ãã h'yyb gó tabawäd had'yyt hẽ. Ti hyb n'aa bë ãã kamahä̃n.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Hahỹỹ da bë ỹ ky n'aa edëng: Ỹ karẽn paawä P'op Hagä Do ër Yb, Jesus Kristo ër Yb T'aah ër hã raky en'yym, ër rat'yyd mehĩĩn, h'yyb näm do ranoo ër hã. Tii d' né hẽ tabad'oo da ër hã, baad hadoo do ky n'aa ër bahapäh, ër ky daheeh do hyb n'aa, ër da hadoo do ër kamahä̃n do hyb n'aa.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Tak'ëp ỹ tsebee wät baad bë wób rababok ỹ ky n'aa napäh do hyb n'aa. Baad hadoo do ky n'aa metëëk doo da rababok, P'op Hagä Do ër Yb mejũũ doo da rababok, ỹ ky n'aa napäh.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Hỹỹ kä wakãn haa Jesus hã h'yy ka'eeh doo, ỹ etsẽẽ bë hã ër kamahä̃n had'yyt hyb n'aa ër da hadoo doo. Dooh papuuj ky n'aa jawyk do tado bä tii. Ta paa né hẽ tii, Jesus hã bë h'yy ka'eeh bë du doo noo gó bë ky n'aa napäh do né hẽ.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Hahỹ kamahä̃n do heh'äät: P'op Hagä Do mejũũ doo da ji bawät. Ji tamejũũ kamahä̃n gó ji bawät, pooj jé bë maa napäh doo da né hẽ.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Hajõk ma matëg ji wad'ii do raketyn hõm badäk hahỹ haw'ããts hẽ. Sa hã dooh Jesus Kristo, P'op Hagä Do T'aah, ewäd hyy bä babä aj'yy gó. Kristo hã h'yy kawareem do yb, ji wadii do yb né hẽ ti tii d' ma metëëk doo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Ti hyb n'aa, baad bë hyb n'aa matakä bë rawanadii hyb n'aa rametëëk do hã. Rametëëk do bë ky dahé bä bë hasõg hõm da P'op Hagä Do wë bë moo bok do paa säm. Bë hyb n'aa matakä bë moo bok do säm bë gadoo hyb n'aa sahõnh hẽ.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Kristo ma metëëk do herét doo, ta see däg metëëk doo, dooh ta ti hadoo do h'yyb tym gó P'op Hagä Do awäd bä. Kristo metëëk do baad ta h'yyb gó tenäm doo, ta h'yyb tym gó P'op Hagä Do awät, ta h'yyb tym gó P'op Hagä Do T'aah bawät na-ããj hẽ.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Bë wë ma matëg see kaja bä, Kristo metëëk do tama net'ëëg bä, bë gado manä bë tób bä. Bë edëë manä ji wakããn Jesus hã h'yy ka'eeh do ji edëng doo da.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Ta ti hedëng pé ji wakããn Jesus hã h'yy ka'eeh do ji edëng doo da, ta h'yyb hata hado däk tii, nesaa do tametëëk do hã.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Ti anäng nä hajõng nä bë ỹ maher'oot do pan'aa. Ti hadoo né hẽ, dooh ỹ karẽn bä ỹ erih doo gó bë ỹ maher'ood bä. Ỹ karẽn bë ỹ bahehëën ỹ ber'oot hyb n'aa bë sii, tak'ëp ër tsebé hyb n'aa.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 P'op Hagä Do asëëw hõm do babä habong doo, bë wakããn hedoo do bë m' rahyb n'aa esee. Jããm hẽ kä.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.