2 Coríntios 11
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NVI
1 Bë badoo däk doo da ỹ karẽn paawä bë gadoo nä hãd h'yy gatamah do her'oot doo da ỹ er'ood bä.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Tak'ëp bë ỹ kamahä̃n do hyb n'aa ỹ karẽn bë gadoo tii. P'op Hagä Do hanaa ji kamahä̃n doo me né hẽ bë ỹ kamahä̃n. Ti hyb n'aa, dooh ỹ an'oo bä bë rawad'ii. Maruus aj'yy manepäh nä do baad hawät do hadoo bëëh. Maruus yb hadoo ỹỹh. Bë ỹ haëëj däk do hadoo sét ub aj'yy hã, Kristo hã, bë patug hadoo tabahadoo hyb n'aa da.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Ti hadoo né hẽ, ky ken'yym doo gó bë da rawedii ỹ jeỹỹm, jããm hẽ sét hã, Kristo hã baad bë h'yyb nadäg wät hyb n'aa, Ewa aw'yy wad'ii wät do paa hadoo da.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Tii d' ỹ wén her'oot, Jesus ky n'aa seeh, ãã ma met'ëëg wät do nadoo do raher'ood bä, ti nayyw hẽ bë gadoo. Nayyw hẽ na-ããj hẽ bë gadoo sahee seeh, bë gado däk do paa nadoo doo. Nayyw hẽ bë gadoo panyyg seeh, bë ãã panäk do nadoo doo.
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Dooh né hẽ Jesus ky n'aa rod sa bahä̃nh red'oo do sa yd jé ỹỹh.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Dooh né paawä tak'ëp herot do tado ỹỹh, hajõng ỹ hajaa do ỹ hapäh doo. Hajõõ nuu me né hẽ ỹ metä wät ti bë hã.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Bë säm noo do hyb n'aa nado ỹ her'oot do P'op Hagä Do ky n'aa bë hã. Dooh bë ỹ mejõ bä ta säm bë an'oo bä hã ỹỹ. Daj ỹỹ hẽ ỹ kadaduu ỹ moo wät do hã, bë kawehëë däk hyb n'aa. Nesaa do g'eeh bë hã, tii d' ỹ ad'oo doo?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 Jesus hã h'yy ka'eeh do panang wób hẽnh habong do hã ỹ daab yyp, sa dajẽẽr ỹ ado hõm hadoo, ỹ ramasa hyb n'aa Jesus ky n'aa bë ỹ maher'oot hyb n'aa.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Bë mahang ỹ bawät noo gó, wë ỹ tabadoh bä ỹ karẽn doo, dooh bë hã ỹ daab yb bä. Ër wakããn Jesus hã h'yy ka'eeh do Masedonija häj n'aa bä naa hana do ỹ ranoo ỹ karẽn doo. Dooh paa ỹ karẽn bä bë hã ỹ daab yb bä, tanajawyk hyb n'aa bë jó. Hỹ jawén dooh na-ããj hẽ bë hã ỹ daab yb bä.
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Kristo ky n'aa hanäm do hëp ỹỹ gó tabawät. Ti hyb n'aa, dooh Akaja häj n'aa bä habong pé ỹ ky meduuk péh, ỹ ky däng, bë hã ỹ daab nayyp do hyb n'aa ỹ h'yy kasab'ee do hã.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 H'ëëd hyb n'aa ti ta ti ỹ her'oot? Bë ỹ kamanahä̃n do hyb n'aa g'eeh? Dooh. P'op Hagä Do hapäh bë ỹ kamahä̃n.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Ỹ ad'oo do paah, ỹ badoo had'yyt hẽ da. Dooh da ỹ gado bä ta säm, sa daaj hẽ Jesus mejũũ do rakamaneëënh do ranahajaa hyb n'aa rah'yy kasabé bä ãã nemuun ramoo bok rabanäng do hyb n'aa.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Kristo mejũũ do heh'äät nadoo do tii. Bë rawedii ramoo bok do hã. Kristo mejũũ do ked'oo do tii.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Dooh ỹ hyb n'aa meuuj bä rabahed'oo do hã. Nesaa Do Yb sii hẽ tahajaa takawareem bä ããs ta bag gó hawät do ji ed'oo hyb n'aa, ji tawadii hyb n'aa.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Ti hyb n'aa, dooh ỹ hyb n'aa meuuj bä Nesaa Do Yb karapee baad moo bok do rabahed'oo rakeno bä. Ti hedoo do ragadoo da nesaa do ramoo bok do säm.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 Ỹ ab'aanh pooj jé ỹ her'ood wät doo: Bë hyb n'aa newë manä ỹ h'yy gatamah doo! Ti hadoo né hẽ, ỹ h'yy gatamah do bë ed'oo nä bä paawä, taw'ããts hẽ ỹ bë gadoo h'yy gatamah do bë gadoo doo da, ỹ na-ããj hẽ ỹ h'yy kasab'ee hyb n'aa.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 Këh ỹỹ, ỹ h'yy kasab'ee doo, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do ber'oot doo da nado. H'yy gatamah do ber'oot doo da ỹ baher'oot.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Hajõk ma matëg oow bë mahang habong do rah'yy kasab'ee. Badäk hahỹỹ hã habong do rah'yy karẽn do jawén habok do rabahed'oo doo da rah'yy kasab'ee. Hỹỹ kä, ỹ na-ããj da ỹ h'yy kasab'ee.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Bë ti h'yy genäh bë edoo né paawä, tsebee gó bë gadoo h'yy gatemah doo. Ti hyb n'aa taw'ããts hẽ bë gadoo na-ããj hẽ ỹỹh, ỹ h'yy kasabé bä.
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Bë gadoo tak'ëp bë hã mejũũ doo, sa karom hadoo bë ran'oo bä. Bë gadoo bë dajẽẽr hã daab 'yyp doo, bë wad'ii doo, bë bahä̃nh nu gapad'ëëk kar'ẽẽn doo, bë rejãã doo, bë ratapa ewyyh doo.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 Ỹ hãd nu mebyys ỹ nahaj'as do hyb n'aa bë hã ỹ moo wäd bä ta tii da bë hã ramoo bok doo.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Eber buuj had'oo mäh, sa nooh. Ỹ na-ããj hẽ Eber buuj. Isaraéw buuj had'oo mäh, sa nooh. Ỹ na-ããj hẽ Isaraéw buuj. Abaraãm panaa had'oo mäh, sa nooh. Ỹ na-ããj hẽ Abaraãm panaa.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Kristo karom had'oo mäh, sa nooh. Ỹ Kristo karom heh'äät do sa bahä̃nh. (H'yy gatamah do her'oot do hadoo ỹ baher'oot ta tii da.) Tak'ëp sa bahä̃nh ỹ moo wäd wät. Sa bahä̃nh hajõõ nuu me ỹ radawäts gëët, Jesus ky n'aa ỹ her'oot do hyb n'aa. Sa bahä̃nh hajõõ nuu me tak'ëp ỹ rabahewyyh. Hajõõ nuu me dajëb gó ỹ bewäd nä.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Ji ma poo oow pé nuu me ken'yyh 39 nuu me ỹ rabahewyyh ta tyd me, Judah buuj hã.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Tamawoob nuu me ken'yyh b'aa t'aah me ỹ rabahewyyh. Sét nuu me ỹ radajëëb paawä, pä me ỹ ramakut. Tamawoob nuu me marakate ỹ gahõm do tabegyb jëk. Sét adëb bä, sét atsëm ỹ batu tame.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 Hajõõ nuu me ỹ bawät. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, tamii ỹ mawät doo. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, moo nesaa do sa hyb n'aa. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, häj ỹ n'aa buuj wób sa hyb n'aa. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, Judah buuj nadoo do wób sa hyb n'aa. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, panang bä. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, ranabok hẽnh ỹ bawät bä. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, akajar me ỹ bawät bä. Ä̃m n'aa näng hã ỹỹ, Jesus hã h'yy ka'eeh do ken'ooh do sa mahang.
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 Tak'ëp ỹ moo wäd wät. Tak'ëp ỹ bakaanh ỹ moo wät do hyb n'aa. Hajõõ nuu me ỹ naỹỹh. Sah, hoo kaanh do na-ããj hẽ ỹ bahoop. Hajõõ nuu me ỹ waa tamah. Hajõõ nuu me ỹ bahoop hahëëm doo. Hajõõ nuu me dooh saroor hebaan do wë ỹỹ, ỹ kahat'ëëh hyb n'aa.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Sahõnh hẽ ỹ ahoop do wób bahä̃nh ti anäng nä sahõnh hẽ Jesus hã h'yy ka'eeh do jé pad'yyt habong do sa hyb n'aa ỹ hyb n'aa tón do had'yyt hẽ, Jesus karẽn doo da rababok ỹ karẽn do hyb n'aa paawä.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Rah'yy kanejój bä kä Jesus hã rah'yy ka'eeh do hã, ỹ t'yyd mehĩĩn sa hã, ỹ hyb n'aa tón hëp ỹỹ gó sa hyb n'aa. Nesaa do ta see moo wäd bä rah'yyb tatuk do hyb n'aa, tak'ëp ỹ h'yy katón ta ti hedoo do hyb n'aa.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 Ỹ h'yy kasabé bä, jããm hẽ né hẽ ỹ h'yy kasab'ee da ỹ nahejooj is do metëëh do hã.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Dooh daap ỹ menä bä P'op Hagä Do ji j'aa etsëë had'yyt doo, Jesus Kristo Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do h'yy kaha'eeh doo, ta Yb, hapäh.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Damas-Ko panang hẽnh ỹ hewäd nä noo gó, panang bagã n'aa sa wahë n'aa Aretas häd näng do wë moo wät do mejũũ panang hadë do noo bä warahén ỹ ragada ỹ ramasoo hyb n'aa.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 Tii d' radoo né paawä, arook gó Jesus hã h'yy ka'eeh do ỹ rabahy g'ëëd is tũũ, panang hadë pong jé naa. Tii bä ỹ kejën hõm is sa mahä̃nh.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.