1 Tessalonicenses 2
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NVT
1 Bëëh, ãã wakããn, bë hapäh ti dooh daap hẽ tado bä bë mahang ãã her'oot do Jesus ky n'aa. Hajõk ky dah'eeh.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Pooj jé Pirip häd näng do panang bä ãã rarejã né paawä, ãã raky n'aa rejã né paawä, P'op Hagä Do ër h'yy kaha'eeh doo, ãã tah'yyb ne'ỹỹm. Ti hyb n'aa bë ãã maher'oot ta ky n'aa hanäm doo, hajõk bë panang buuj ãã rahyb n'aa wareem né paawä.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Sahõnh hẽ sa hã ãã ky padäg hẽ Jesus hã rah'yy ka'eeh hyb n'aa, dooh daap hẽ ãã menä bä. Ji es'õõs do nado tii. J'ooj madäk do nado ti ãã wén her'oot P'op Hagä Do ky n'aa. Ãã karẽn do jawén nado. Dooh bë ãã wad'ii bä.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Ãã P'op Hagä Do metyy paah, ti ãã hã tah'yyb däng ta panyyg hanäm do ãã baher'oot hyb n'aa sahõnh hẽ sa hã. Ti hyb n'aa ta panyyg ãã baher'oot bä, dooh ta wób gen'aak do ky n'aa ãã her'ood bä. P'op Hagä Do gen'aak do ti ãã her'oot doo. Ti né hẽ ti ãã h'yyb metyy doo.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Dooh noo gó ãã h'yyb manep'ëëh péh. Bë hapäh né hẽ, dooh tii da ãã adoo bä. Dooh noo gó ãã ky ken'yym sa ma hyb n'aa, Jesus ky n'aa ãã baher'oot bä. Ãã ehub né hẽ ãã her'oot do P'op Hagä Do hapäh.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Dooh ãã bë j'aa etsë do jawén ãã aboo bä. Dooh ãã ta wób raj'aa etsë do jawén ãã aboo bä.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Kristo mejũũ do ãã bahadoo do hyb n'aa, ãã karẽn bä paawä, ãã haja né paawä bë hã ãã mejõ bä. Ti hadoo né hẽ, dooh tii d' ãã karẽn bä. Bë mahang ãã babok noo gó baad ãã ky enyym bë hã. Ji ỹỹn ji takamahä̃n do hadoo,
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 bë ãã kamahä̃n tak'ëp. Bë ãã panäk paa P'op Hagä Do panyyg hanäm doo. Baad ãã h'yyb bë ãã masa hyb n'aa. Tii da ãã wén d'oo tak'ëp ãã kamahä̃n do hyb n'aa bëëh.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Ãã wakããn, bë hapäh nä tak'ëp ãã moo bok ãã ma, ãã waa säm hã, bë mahang ãã habok noo gó. Adëb bä, atsëm ãã moo bok ãã waa säm hã. Tii da ãã wén d'oo, bë hã ãã ganada hyb n'aa ãã waa, ãã h'ëëd, P'op Hagä Do panyyg hanäm do ãã her'ood nuuj jé bë hã.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Bë hapäh, P'op Hagä Do hapäh na-ããj hẽ hahỹỹh: Baad ub né hẽ, P'op Hagä Do karẽn doo da ãã babok paa bë mahang, Jesus hã h'yy ka'eeh do mahang. Dooh hyb n'aa ãã hã raky kes'ëëm péh.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 — ausente —
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 — ausente —
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 P'op Hagä Do ky n'aa bë hã ãã baher'oot noo gó, ãã kyyh nado ti bë hã. P'op Hagä Do kyyh bë hã, bë wén ky daheeh. Te hub né hẽ tii. P'op Hagä Do kyyh né hẽ ti bë maa newëë doo, ãã her'oot doo. Ta kyy me né hẽ P'op Hagä Do bë tah'yyb h'ỹỹt, bëëh, ta hã h'yy kasadä doo. Ti hyb n'aa P'op Hagä Do hã ãã tsebee had'yyt hẽ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ãã wakããn, Jesus ky n'aa bë ky daheeh ãã wén hapäh, Judah häj n'aa bä habong do Jesus hã h'yy ka'eeh do hado däk do hyb n'aa bëëh. Jesus hyb n'aa bë wakããn bë rarahejãã, sa hã sa wakããn rarahejãã do hadoo Jesus hyb n'aa. P'op Hagä Do karapee, Kristo Jesus hã h'yy ka'eeh doo, Judah häj n'aa bä habong do rahoop sa wakããn mooh, Jesus hã rah'yy ka'eeh do hyb n'aa. Ti hadoo né hỹỹ kä bë ahoop né hẽ bë wakããn Jesus hã h'yy kana'eeh do sa mooh, P'op Hagä Do panyyg bë ky daheeh do hyb n'aa.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Nanäng Judah buuj Jesus hã h'yy kana'eeh do kyy gó né hẽ radaj'ëëp Jesus, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Doo. Tii d' né paa sa wahë makũ rabed'oo P'op Hagä Do ky n'aa rod wób sa hã. Radej'ëëp né paah. Tii d' né hẽ ãã hã hỹỹ kä. Ãã kejën bong ran'oo bä hajõng panang bä. Dooh P'op Hagä Do gen'aak do ramoo boo bä. Sahõnh hẽ badäk hahỹỹ hã habong do majĩĩ däg.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Judah buuj nadoo do hã P'op Hagä Do panyyg hanäm do ãã baher'oot bä, P'op Hagä Do bed'ëëp hyb n'aa sa h'yyb tym, ta wë rababok hyb n'aa, ãã rameduuk Judah buuj Jesus hã h'yy kana'eeh do hã. Tii d' had'yyt rawén d'oo do hyb n'aa ta bahä̃nh däg sa hã hanäng do nesaa doo. Ti hyb n'aa edaa däk ta säm baj sa hã P'op Hagä Do banoo doo.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ãã wakããn, banadawëd ãã bah'ũũm ran'oo bä bë mahä̃nh, tak'ëp ãã h'yy ketón bong, ji t'aah dajëp do ji h'yy katón do hyb n'aa hadoo. Dooh né paawä bë mahang ãã aboo boo bä, bë ãã hyb n'aa esee. Tak'ëp ãã karẽn bë ãã baheg'ããs.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ãã h'yyb gó ãã karẽn paawä bë ãã bahehëën. Hajõõ nuu me hëp ỹỹ ỹ karẽn paawä ỹ bahõm bë wë. Ãã wén nahõm, Nesaa Do Yb ãã tah'yyb panas'ëëh do hyb n'aa.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Tak'ëp ãã wén karẽn bë ãã baheg'ããs, bë hyb n'aa né hẽ ãã j'aa etsë, bë hyb n'aa né hẽ ãã tsebé. Baad P'op Hagä Do hã bë h'yy ka'eeh nä Jesus matëëh noo gó ãã gahëën. Baad had'yyt hẽ Jesus hã bë h'yy ka'eeh do hyb n'aa ãã tsebé da, ãã j'aa etsë da Jesus Kristo, ër wahë n'aa, p'aa hẽnh tabahyng noo gó ji mo haj'aa tabaheg'ããs bä.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Te hub né hẽ, bë hyb n'aa né hẽ ãã kasab'ee, bë hyb n'aa né hẽ ãã tsebé. Ti hyb n'aa ãã karẽn bë ãã baheg'ããs.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.