1 Coríntios 14

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taw'ããts hẽ kamahä̃n do hã baad bë h'yyb padäg. Taw'ããts hẽ P'op Hagä Do Sahee hã hana do ji hajaa do hã bë h'yyb padäg na-ããj hẽ. Pooj jé, P'op Hagä Do ky n'aa ji hajaa ji her'oot do hã baad ub bë h'yyb padäg.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Hahỹ hyb n'aa ta ti ỹ wén her'oot: Kyy wób me her'oot doo, dooh ta wób tamaher'ood bä. P'op Hagä Do sii taber'oot tii hã. Dooh maa napäh pé ta ti taher'oot doo. Ji nahapäh do ky n'aa taher'oot tii, P'op Hagä Do Sahee an'oo bä.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Tii d' nado P'op Hagä Do ky n'aa her'oot do hã. Ta wób hã ti ramaher'oot. Ta ti ji tamasa, ji h'yy ka'eeh do kah'ũũm hyb n'aa. Ji tamaher'oot, baad ji bawät hyb n'aa. Ji tah'yyb en'yym.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Kyy wób me her'oot doo, ta daaj hẽ, ta hã hẽ takamasa tii, P'op Hagä Do ky n'aa kah'ũũm hyb n'aa ta h'yyb gó. P'op Hagä Do ky n'aa her'oot do tamasa ta wób, P'op Hagä Do ky n'aa sa h'yyb gó takah'ũũm hyb n'aa.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ỹ karẽn paawä sahõnh hẽ bëëh, bë bahajaa kyy wób me bë baher'oot. Ti hadoo né hẽ, tak'ëp ỹ karẽn P'op Hagä Do ky n'aa bë her'oot. Kyy wób me kaher'oot do bahä̃nh baad hadoo P'op Hagä Do ky n'aa her'oot doo. Kyy wób me kaher'oot doo, ta ky n'aa nyy d' tahanäng pé ji her'ood bä, Jesus hã h'yy ka'eeh do kahet'aa do ramaa napäh hyb n'aa, P'op Hagä Do ky n'aa sa h'yyb gó kah'ũũm hyb n'aa, ti na-ããj hẽ baad ub.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Ti hyb n'aa wakãn haa, bë wë ỹ kajaa bä, kyy wób me bë ỹ maher'ood bä paawä, nyy d' paawä bë tamasa tii? Dooh paawä bë tamasaa bä. Hã ỹ P'op Hagä Do metëëh doo, ji hajaa do ky n'aa, P'op Hagä Do ky n'aa, ji ma metëëk do ky n'aa bë ỹ maher'oot do na-ããj hẽ, ti bë tamasa.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Ji gamehỹỹh do ky n'aa me, ji etẽn do ky n'aa me na-ããj hẽ tii d' bë ỹ metëëh ỹ hanäng pé tii, ta ti hedëp do nado né paawä. Baad ranetẽn bä, baad ragamanehä̃ bä, nyy da ta wób rabahapäh ti teh'ũũm doo?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Ti hadoo né hẽ torõm-bet häd näng do hã. Nyy da g'eeh warahén rah'yy genä bä kaneb'ooh doo hẽnh tanaëëj bä, baad torõm-bet ragamanehä̃ bä?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Ti hadoo né hẽ bë hã. Kyy wób me ta wób bë maher'ood bä, nyy da ramaa napäh ta ti ky n'aa, nyy d' tahanäng péh? Daap hẽ ti bë baher'oot kyy wób me.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 Hajõng ti anäng kyyh badäk hahỹỹ hã. Baad ub sahõnh hẽ tii, maa napäh do sa hã.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Ỹ kyy maa nanapäh doo, ta tii hã, ỹ ta s'ee hẽnh naa, ta s'ee hẽnh naa ỹ ta hã.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Ti hadoo né hẽ bë hã. Tak'ëp bë karẽn P'op Hagä Do Sahee hana do bë gado bä do hyb n'aa, taw'ããts hẽ bë h'yyb padäg sahõnh hẽ Jesus hã h'yy ka'eeh do masa do hã.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Ti hyb n'aa kyy wób haj'aa doo, taw'ããts hẽ raky n'aa etsẽẽ P'op Hagä Do hã, tabanoo hyb n'aa na-ããj hẽ sa hã rabahajaa hyb n'aa ratab'ëës do nyy d' tahanäng pé tii.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Kyy wób me P'op Hagä Do hã ỹ ky n'aa etsẽẽ bä, hëp ỹ tym ti ky n'aa etsẽẽ. Dooh ỹ hapäh pé ỹ her'oot doo.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 Nyy d' ỹ bad'oo ti tahado bä? Hahỹỹ da ỹ bad'oo: Ỹ da ky n'aa etsẽẽ hëp ỹ tym me, ỹ hapäh doo me na-ããj hẽ da ỹ ky n'aa etsẽẽ. P'op Hagä Do ỹ ma ejäm da hëp ỹ tym me, ỹ hapäh doo me na-ããj hẽ.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Jããm hẽ a h'yyb tym gó P'op Hagä Do maj'aa etsëë bä, nyy da õm raky masa ranahapëë bä maher'oot doo?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Baad né paawä P'op Hagä Do maj'aa etsë, kyy wób me maher'oot doo, dooh ta wób tamasaa bä rah'yy ka'eeh do kah'ũũm hyb n'aa.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 P'op Hagä Do ỹ j'aa etsë, sahõnh hẽ bë bahä̃nh ỹ bahajaa kyy wób me ỹ maher'oot do hyb n'aa.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Ti hadoo né hẽ, Jesus hã h'yy ka'eeh do mahang, hã ỹỹ, taw'ããts hẽ ji ma poo oow pé kyyh ji maa napäh do ỹ her'ood bä ỹ ma metëëk bä, 10 miw kyyh ji maa nanapäh do mahä̃nh.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Wakãn haa, karepé h'yy gatemah do bë hado manä P'op Hagä Do Sahee ji hã hanoo do hã. Taw'ããts hẽ wah'ëë h'yyb hadoo bëëh, ta ti hã. Taw'ããts hẽ nesaa do hã bë h'yy gatemah karapee t'aah h'yy gatamah do hadoo.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 Hahỹỹ da P'op Hagä Do kyy kerih do hã:
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Ti hyb n'aa kä, kyy wób me kaher'oot doo, Jesus hã h'yy kana'eeh do metëë n'aa, ta hã h'yy ka'eeh do metëë n'aa nado. P'op Hagä Do ky n'aa ji her'oot doo, Jesus hã h'yy ka'eeh do metëë n'aa tii, ta hã h'yy kana'eeh do metëë n'aa nado.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Séd hã Jesus hã h'yy ka'eeh do rakata bä kä, kyy wób me sahõnh hẽ rer'ood bä paawä, ti ta seeh, nahapäh doo, Jesus hã h'yy kana'eeh do na-ããj hẽ tajëë suun bä tii bä, sahõnh hẽ bë meraa bong hadoo ted'oo da.
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Jesus hã h'yy kana'eeh doo, nahapäh do na-ããj tajëë suun bä P'op Hagä Do ky n'aa sahõnh hẽ rer'ood nuuj jé, kametä däk tii bä ta hã nesaa do ta h'yyb tym gó hanäng doo. Ky n'aa kety däk tii bä sahõnh hẽ bë her'oot do hyb n'aa.
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Kametä däk tii bä sahõnh hẽ ta h'yyb tym gó tahyb n'aa newëë do pooj jé ji nahapäh doo. Ta taron nu paa me tabahyy häng da, P'op Hagä Do taj'aa etsë hyb n'aa. “P'op Hagä Do awät né hẽ bë mahang”, näng da.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Wakãn haa, taw'ããts hẽ hahỹỹ da bë bad'oo bë kahet'aa bä: Ta see P'op Hagä Do hã tama ejäm, ta see ma metëëk P'op Hagä Do ky n'aa, ta see her'oot P'op Hagä Do ta hã tametëëh doo, ta see her'oot kyy wób me, ta see tab'ëës kyy wób me kaher'oot do nyy d' tahanäng péh. Taw'ããts hẽ sahõnh hẽ ta tii d' ji bad'oo, sahõnh hẽ Jesus hã h'yy ka'eeh do h'yyb gó P'op Hagä Do ky n'aa takah'ũũm hyb n'aa.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Kyy wób me raher'ood bä, jããm né hẽ pawóp hẽ, tamawoob hẽ ti her'oot. Taw'ããts hẽ sét ken'yyh raber'oot. Tii bä, taw'ããts hẽ ta see tab'ëës nyy d' tahanäng péh.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Tabadoo bä ta ky n'aa tab'ëës doo, nyy d' tahanäng pé ti tab'ëës doo, taw'ããts hẽ bag hẽnh tabasooh bë kahet'aa bä kyy wób me her'oot doo. Taw'ããts hẽ ta m'aa hẽnh, ta tób hẽnh taber'oot P'op Hagä Do sii.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Taw'ããts hẽ pawóp hẽ, tamawoob hẽ raher'oot P'op Hagä Do ky n'aa. Taw'ããts hẽ ta wób ramatakëë, ta ti taher'oot do baad tado bä.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Sa mahang hat'oonh do gado bä ta h'yyb tym gó P'op Hagä Do ky n'aa, taw'ããts hẽ pooj jé her'oot do ky ym, ta ti hasooh do ber'oot hyb n'aa kä.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Ta tii da sét ken'yyh bë baher'oot P'op Hagä Do ky n'aa, bë sahõnh hẽ bë ma kametëëk hyb n'aa, bë h'yyb hedo magyys hẽ hyb n'aa.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 P'op Hagä Do ky n'aa rod rahajaa rah'yy kamedug bä, rahajaa ragadaa bä rabaher'oot hyb n'aa.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Dooh P'op Hagä Do hanaa tado bä ta ti jé pad'yyt hẽ kaher'oot doo, baad nahõm doo. Baad hadoo do ji h'yyb n'yym doo, ti ti P'op Hagä Do hanaa.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 taw'ããts hẽ ỹỹj dooh rer'ood bä séd hã rakahet'aa bä. Taw'ããts hẽ bag hẽnh rabab'ëëh. Dooh taw'ããts hẽ tado bä rer'ood bä ji kahet'aa bä. Taw'ããts hẽ ỹỹj raky daheeh ajyy, Mosees ky n'aa jaw'yyk do her'oot doo da.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Tanyy bä sa hã reaanh doo, taw'ããts hẽ sa tób hẽnh sa patug hã rabeaanh, dooh taw'ããts hẽ tado bä do hyb n'aa ji kahet'aa bä ỹỹj rer'ood bä.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Bë hanaa bë ed'oo g'eeh P'op Hagä Do ky n'aa hanäm doo? Jããm hẽ bë tii, ta ti gadoo do bë ed'oo g'eeh?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 P'op Hagä Do ky n'aa rod ta hã pé ted'oo doo, P'op Hagä Do Sahee hanaa gadoo do ted'oo doo, taw'ããts hẽ tah'yy kadaw'uuh Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do mejũũ do né hẽ ti ỹ erii wät doo.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Hahỹ manatakëë doo, dooh né hẽ ji hyb n'aa p'eed bä tii.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Ti hyb n'aa kä, wakãn haa, taw'ããts hẽ P'op Hagä Do ky n'aa bë her'oot do hã bë h'yyb padäg. Bë medug manä kyy wób me rer'ood bä.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Ti hado né hẽ paawä, baad bë adoo ti ta tii, ta tyw n'aa näng bä.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.