Tiago 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Menge suled, sikiyu ne mibperetiyaya en ki Hisu Kristu ke Kerenan tew ne mepmepurù, ne kenà meupiya ne ke ked-elit-elit niyu te langun ne menge mibperetiyaya ne kenà megidsan misan ayuayu etawa kewasa.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Upama ke ruen edlusud te kevurunan niyu te ebpengeningeni te Eleteala ne kewasa ne etew ne ebevelegkas te meupiya wey edsisising te bulawan, ne egkeiseg-iseg ne ruen ayuayu ne edlusud dema ne ebevelegkas te ebpendriteyritey,
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 ne embiya ed-el-eliten niyu arà se mibevelegkas te meupiya ne egkahi te, “Kayi ka pinuu te meupiya ne ebpinuuwan,” ugaid ne ke ayuayu ne egkahi ka te, “Itindeg ka riyà etawa pinuu ka kayi te saag ne uvey te ebpinuuwan ku,”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 na embiya ini se ed-ul-ulaan niyu, ne meraat arà su ke ked-elit-elit niyu te menge ruma niyu ne mibperetiyaya ne warà meked-iring su kunaan niyu ke kewasa ne etew ne iyan pà belielehà dut te ayuayu. Ne ini se mid-ulaula niyu ne ebpuun arà te meraat ne itungan niyu.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Na menge suled ku ne igkelimù ku, pemineg kew kayi te egkehiyen ku. Misan ke kearen dut te menge ayuayu kayi te ampew te dunya ne reisek dà, ne sikandan dema iya ke menge etew ne nepemilì te Eleteala su apey ke sarig dan kandin ne edekdekelà, ne sikandan dema se edlusud dut te Edetuan din su ini se impasad din dut te langun ne egkelimù kandin.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ugaid ne sikiyu, ne warà niyu el-elita ke menge ayuayu su iyan niyu ed-el-eliten ke menge kewasa. Meambe warà niyu metenuri te ke kewasa se mibpenlupig keniyu wey mid-ewit keniyu diyà te kukuman?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Ne sikandan se ebpenlalag te meraat mekeatag ki Hisu Kristu ke Kerenan tew ne igkelimù tew.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Na iyan meupiya ne ed-ul-ulaan niyu ne edumaan niyu ke dekelà ne penduan te Eleteala ne impesurat din ne egkahi te, “Ikelimù nu ke ruma nu iring ded te kegkelimù nu te hinawa nu.”
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Ugaid ne embiya iyan niyu ed-el-eliten ne ke kewasa ne etew, ne ke ayuayu ne warà niyu el-elita, ne nekedsalà kew ne egkesuhat kew te kedusa te Eleteala su nekerimpas kew rut te penduan din.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Su ke etew ne eduma te merakel ne penduan te Eleteala ugaid ne nekerimpas sikandin te seveka rà, ne nekedsalà sikandin diyà te etuvangan te Eleteala iring dut te etew ne nekerimpas te langun ne penduan.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Su migkahi ke Eleteala dut te penduan din te, “Kenà ka edlangkadlangkad te esawa nu,” ne migkahi red maa te, “Kenà ka imatey.” Misan warà ka medlangkadlangkad te esawa nu ugaid ne nekepatey ka, ne nekesalà ka ne nekerimpas ka rut te penduan te Eleteala.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Tembù be uram kew te kedlalaglalag niyu wey ke ulaula niyu apey kew kenà ebpekerimpas te penduan din. Su ke penduan te Eleteala se ebpekepeliyu te etew te salà din. Ne Eleteala se egkukum te langun ne etew keuremà mekeatag te keduma ran te penduan din, ne iyan din igkukum ne ke kandin ded ne penduan.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Ne ketà te kegkukum te Eleteala te langun ne etew ne kenà din igkeyru ke etew ne warà meyru te menge ruma rin kayi te ampew te dunya. Ugaid ne ke etew ne egkeyru nevenar te menge ruma rin ne kenà egkeandek te Eleteala ne egkukum kandin.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Menge suled, embiya ruen etew ne egkahi te mibperetiyaya rin si Hisu Kristu ke Kerenan tew ugaid ne kenà egkekita kayi te ulaula rin, ne warà atag din arà te kinekahi rin te mibperetiyaya rin su arà se kegkahi rin te mibperetiyaya sikandin ne kenà ebpekegaga ne ebpeliyu kandin dut te salà din.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Upama ke ruen menge ruma nu ne mibperetiyaya ne egkerehenan su warà belegkas dan wey warà egkekaan dan,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 ne ebpendiyà ka se egkahi te, “Kerenan en se metau keniyu! Kukumbalà kew su apey kew kenà egkeadsil ne kaankaan kew!” Na embiya iring ketà se migkahi nu kandan ugaid ne warà ka medtavang te kerehenan dan, ne warà ded atag din arà te kinekahi nu.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ne iring ded dema ke kedsarig tew. Embiya egkahi ki te ebperetiyaya ki te Eleteala ugaid ne kenà egkekita kayi te ed-ul-ulaan tew, ne kenà benar arà se peretiyaya tew.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Na kema ke ruen egkahi te, “Senge etew se ebperetiyaya te Eleteala su apey ebpekeliyu, ne seveka se ed-ulaula te meupiya su apey ebpekeliyu.” Ugaid ne ini se tavak ku ketà te etew ne edlalag te iring ketà. Iyan meupiya ne ebperetiyaya ki, ugaid ne kenà tidtu se peretiyaya ta embiya kenà egkekita kayi te ed-ul-ulaan ta. Iyan meupiya ne ibpekita ta ini se peretiyaya ta ibpepevayà dut te meupiya ne ed-ul-ulaan ta.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Embiya egkahi ka te mibperetiyaya ke en te sebseveka rà ke Eleteala ne meupiya arà, ugaid ne kunaan nu ke kebperetiyaya nu se ebpekegaga. Misan ke busew ne ebperetiyaya ne egkerkeren dan te kegkeandek dan kandin, su netuenan dan se edusaan dan pà te Eleteala.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Kenà metau ne ebpegitung ke etew ne edlalag te iring ketà! Ebpesebutan ku pè be sikiyu kayi te kebperetiyaya ta, embiya kenà egkekita ibpepevayà te ulaula ne meupiya, ne warà rantek din ke peretiyaya ta.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Tentenuri nu ke apù tew rengan ne si Abraham su nevaluy sikandin ne metidtu diyà te etuvangan te Eleteala su ke mid-ulaula rin, su midumaan din nevenar ke insuhù te Eleteala kandin ne indenà din ke anak din si Isaac diyà te ebpelengesaan te menge binatang ne ibehey ran te Eleteala.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kayi ta ve imbe egketueni se tidtu se peretiyaya ni Abraham su impekita rin kayi te mid-ulaula rin. Ne ini ve se kineduma rin dut te kiyug te Eleteala se kinemevaher te sarig din.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ketà be ne ke lalag te Eleteala ne impesurat din dengan ne netuman en, ke sikandin te, “Mibperetiyaya si Abraham te edtumanen te Eleteala ke impasad din kandin, tembù be nevirang te Eleteala si Abraham ne metidtu.” Ne arà imbe se kineingerani kandin te sepekat te Eleteala.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ketà ne nesebutan ta te ke etew ne metidtu diyà te etuvangan te Eleteala ne arà se etew ne eduma te lalag din. Su riyà te Eleteala ne arà se egkahi ki te ebperetiyaya ki ne kenà ebpekegaga embiya kenà egkekita kayi te ed-ul-ulaan tew.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Iring ded dema ketà ke sarig ni Rahab ke sundal ne meritan dengan. Mibmetidtu sikandin diyà te etuvangan te Eleteala su sabap dut te meupiya ne ulaula rin su mibpepemenayik din ke deruwa ne suhù ni Josue ne nekeuma su edsirib te inged din ne Hiriku, ne midtevangan din sikandan apey ran ebpekepelelahuy se ed-ulì ibpepevayà te sengebias ne ralan.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Na ini se kebperetiyaya tew te Eleteala ne iring te lawa te etew, su embiya warà hinawa rin ne warà atag din su minatey. Iring din ded dema se peretiyaya tew, su embiya warà ed-ul-ulaan tew ne meupiya ne edruyud te peretiyaya tew ne warà atag din ke peretiyaya tew.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.