1 Timóteo 6

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ini ve ne penduan ku dut te menge etew ne nebpasa ne neuripen. Misan sugsuhuen sikandin, embiya mibperetiyaya ki Hisu Kristu ne med-adat sikandin dut te edsuhùsuhù kandin apey warà etew ne ebpekekahi te meraat mekeatag te Eleteala wey ke ibpenurù tew ne riyà ebpuun te kandin.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ne embiya ke sugsuhuen wey ke edsuhùsuhù ne elin mibperetiyaya ki Hisu Kristu, ne kenà dait ne ebpegitungen dut te edsugsuhuen ne geina te edsuled dan te kebperetiyaya ran ne egkepakey ne egkurangan din ke adat din kandin. Nasì pà se up-upiani rin ke gelevek din dut te edsuhùsuhù kandin wey edati rin su mibperetiyaya en dema te Eleteala ne elin dan igkelimù te Eleteala.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Embiya ve ruen ebpenurù te senge bias su kenà iring kayi te tidtu ne penduan ne impenurù ni Hisu Kristu ke Kerenan tew,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ne meperayù sikandin ne warà nesebutan din mekeatag te tidtu ne penurù. Iyan din dà igkesuat ne ebpekidlewaney te lalag, ugaid ne warà rantek din ini su iyan din dà egketemanan ne ebpein-indihà, kewahaan, ebpetemptempeleey, peen-entapà
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 wey ebpeep-epuley ran su ini ke ulaula rut te menge etew ne nereetan en ke itungan dan ne warè en iya meketahù te itungan dan ke tidtu ne penurù ni Hisu Kristu. Su iyan dan kunaan ke kebpesakup dan te Eleteala ne ebpekegkewasa kandan.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Ne benar ne sikitew ne mibperetiyaya en te Eleteala ne ruen ke kewesai tew, ugaid ne kenà kearen ini. Su iyan dekelà te hinawa tew ini se kebpesakup tew te Eleteala wey kebmeupiya te hinawa tew ke misan deisek dà ne kearen tew.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Su pehaney en te kinehemew tew kayi te ampew te dunya, ne warà en iya nerimbitrimbit tew misan deisek dà. Ne engketà ded maa ke ebpatey kiyu en, warà en iya deisek dà ne egketapik tew.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Ketà be ne embiya maa duen ded egkekaan tew wey duen belegkas tew, ne edupianen tew en te hinawa tew.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ugaid ne ke menge etew ne egkesuat ne egkewasa ne merakel se ibpenggeram kandan. Su ini se kegkesuat dan ne warà rantek din ne ebpekekaid kandan ne iring te telebpì kandan ne kenà dan ebpekeliyu. Ne kayi te ini ne egkevinasa ran dut te kedusa ne kenà edtaman.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Su ini se kegkenuhun te kureta dut te menge etew, ne ini se puunan te merakel ne meraat ne ulaula ran. Su duen menge etew ne midsuwey se kebperetiyaya ran te Eleteala su ini imbe iya se kiyug dan te kegkewasa. Ne iyan dan egketemanan se nekevaal te dekdekelà ne kemutuwan dan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ugaid ne geina te sikuna ini, Timoteo, ne etew ne eduma te Eleteala, ne uram ka apey kenà ka ebpekeiring kayi te menge etew ini. Penamantaman ka te kebmetidtu te ulaula nu wey itungan ne ebpekesuhat te Eleteala. Ilaus nu ke kedsarig nu te Eleteala. Ikelimù nu ke menge ruma nu, ne misan engkey en kerehen din ne tigkeri nu, ne ipekita nu ke ketulengeran nu kandan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Misan ebpekeanuyanuy ka te kemerehenan, ne ikehat nu te tivang se keduma nu te Eleteala su apey nu egkehaked arà se umur ne warà edtemanan din. Su arà imbe ke impasad te Eleteala kenikew ketà te kinetawag din keykew ne migkahi ka riyà te etuvangan te merakel se mibperetiyaya ke en.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na duen pè be maa ini igkahi ku keykew ne ke Eleteala ne mibehey te niyawa te langun ne eginginawa se ebpekevantey keyta wey si Hisu Kristu ke mid-itindeg dut te benar diyà te etuvangan ni Poncio Pilato se ebantey rema. Tembù be igkahi ku keykew
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ne perumdumai nu ke langun ne insuhù keykew su apey warà meraat ne ebpekesawug te ed-ul-ulaan nu ne egkesewayan ka. Dumai nu ve ini langun taman ketà te kedlived ni Hisu Kristu kayi.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ini ve se kebpelived te Eleteala ki Hisus kayi ne kedtumana rin dut te enget ne hewii ne mibpemilì din. Su sikandin dà se keupianan te ebayàbayà te langun. Sikandin ke mepurù ne ebayàbayà dut te langun ne menge datù wey sikandin ke mepurù ne ebayàbayà dut te langun ne menge pengulu.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sikandin dà se warà kemetayan din, ne riyà med-ubpà sikandin te ebpeneringsing ne rayag ne kenà egkeuvey te menge etew. Warà etew ne ebpekekita kandin su sikandin ne kenà egkekita. Edeyù kiyu ve kandin su sikandin ke ebayàbayà taman te taman! Egketuman ini.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Na Timoteo, kehiyi nu ke menge etew ne kewasa te kenà dan ibpereyùdeyù, ne kenà dan serihi ke kekewesai ran su ini ne edsahad dà. Ugaid ne iyan dan serihi ne Eleteala su ebehayan kiyu nikandin te pengelimuan din ne sesangan apey ki egkehalew.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Kehiyi nu ke menge kewasa ne med-ulaula ran te meupiya wey medtavang dan dut te menge ruma ran, su igkesuat te Eleteala ne ebpekeumun ded sikandan dut te imbehey rin kandan.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Su embiya ini se ed-ul-ulaan dan, ne iring dut te edtahù dan te kekewesai ran diyà te langit ketà te akir din ne hewii su apey ran ebpeketelimà te umur ne warà edtemanan din.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Na Timoteo, tugenura nu ke kebpenurù nu ne insarig te Eleteala kenikew. Kenà nu ed-emungi ke menge etew ne ebpengasak te lalag ne kenà ebpekesuhat te Eleteala wey ebpelewlewaney te warà rantek din. Su iyan dan kunaan ne metau ran, ugaid ne ke lalag dan mekeatag te Eleteala ne kenà benar.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Uram ke ve kayi te penurù dan su ruen menge etew ne mibperetiyaya kayi ne iyan dan netemanan ne midsuwey se peretiyaya ran ki Hisu Kristu.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.