Efésios 6

Mangseng NT (MBH_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Thomu wainlangaere aro o nongal omu vovoere na omu ninaere ole riong, eneke thomu ini Toko Pomnga ile. Na vothung aken kene ini vothung vengvenga.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Naro thomu o oma venen aken, eneke God ile erere i ri vene:Na riong ake ini a God ile patorong teltelnga ako ile riong kinnga i voth nge.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Na thomu a vovoengaere thomu o mothong tova o palemi kling tutumuere, aveto aro thomu o theal or, na o pavengveng or, na o patoral or nge a Toko Pomnga ile riong.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Na thomu toko um polpolongare aro thomu o nongal inga tokoningomure ole riong, naro thomu o papomnga rintet or, na o mothong tova o nea inga thomu ve thomu o papomnga or. Aro thomu o nongal ole riong ranga ve ako thomu o nongal a Krais ile riong.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Na thomu o mothong tova o pawomwomal or tova o mit na o the thomu. Aveto aro thomu o betet inga nge lomu omaing ranga ve ako thomu ini a Krais ile umongare ako o panes a God ilemi nge lomumu alavusnga.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Aro thomu o oma lomu omaing nge lomumu alavusnga ranga ve ako o oma i nge a Toko Pomnga, na nge tokokoere avele.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Eneke lomumu mire ako ve, Toko Pomnga aro i olal toko alavusnga nge ole omaing ako i sivenga. Aro ve ini toko um polpolnga eve ini toko ako ile mukalinga avele, aken ini ur polpolnga a God itheki.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Na thomu tokokoe areko o theal lomu toko um polpolongare, aro thomu o panes mun vothung ako tho ria lomu toko um polpolongare nge. Na thomu o mothong tova o pangeipal or, eneke lomumu mire ako ve, lomu Mukalinga i voth ako a Pen a Urvet, na ini ole mukalinga mun. Na ile thopolong nge toko alavusnga i vur e pel inga a itheki.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Na lek riong patopalalnga i vene: Mit engeng nge lomu teoong a Toko Pomnga nge na nge ile engenging aolonga.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Aro thomu o teuna ur paseralonga ako God i sungu i a thomu nge mo aro thomu o mit engeng nge a Satan ile sovengalo le apaltetongare,
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 eneke te pun pel tomo nge tokokoere avele, aveto te pun pel tomo nge tamata kerengare ako o voth a malang po, tomo nge mothukre, na toko onire, na meleunre, na ur pelek pelekngare ako o theal mideng ake te voth nge.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Maken aro thomu o teuna ol a God ile paseralonga alavusnga, na nge wop lemi ako nang kerenga aro i velpoltun thomu, aro thomu o pavurvur ako aro o mit engeng nge ngarangre ole punong, na aro ve punpeling i vus, aro thomu rongan o mit engeng inga.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Na thomu o mit engeng inga, na o kin engeng riong nunganga a lomu pat ranga ve ini let. Na o kin engeng mun vothung vengvenga a lomu pat mo i ranga ve ini tekruk engenga ako i paseral pakeumu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Na o kino Panongpolong Sivenga ako i pavelpol lemi moring, a evomu salemi mo o mit bibim nge, aken o monsi lale nge ipanongpolnga.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Na o kino ur areke lamo o ela mun lom kiltho ako ini lom lemioong, eneke i pavurvur ako aro i susuv a Satan ile peang wo velvelnga ako i ul i a thomu nge me.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Na o uru a God ile sungong ako i el werer thomu lale mo i paseral poungomu. Na o ela mun a God ile riong ako Ioni Riringa i sungu i a thomu nge mo i ranga ve ini lomu bainat wowonga.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na evelelnga aro thomu o nong a God nge, nge Ioni Riringa ile engenging, na o pesrou avele nge nongong rel relnga na ninong a i nge. Naro thomu o thealal na o kis lomu nongong nge a God ile tokokoere mo aro God i opoal or.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Na thomu o nong mun nge tho ve aro God i paeso ile riong a wok nge tova ve tho monsi nge riong paespotnga, naro tho ngeip avele nge ako aro tho panongpol nge riong ako nomenga i ngo kine ako ini Panongpolong Sivenga.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Na tho voth a mang a midenga, eneke tho ini a Jisas Krais ile riong elnga ako tho panongpol nge Panongpolong Sivenga. Naro thomu o nong a God nge mo aro i paengeng tho mo tho ngange avele naro tho panongpol Panongpolong Sivenga ranga ve ako i sis ve aro tho panongpol nge.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Na tho pake a Tikikus a thomu nge wot mo i ritet thomu nge ur alavusnga ako i velpol a tho nge, mo aro lomumu mire mun nge lek menong na nge lek omaing. Na ini titeir ako ar sagu i na ini umonga ako i oma senu a Toko Pomnga ile omaing. Naro i ritet nge lemem menong ake naro i paengeng lomumu.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 — ausente —
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Naro titeir areko or ini toko lemioongare aro o el lemi moring na asaguong na lemioong a Titemer a God tomo nge ar Pomnga a Jisas Krais nge.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Naro God ile themosaling aro i voth tomo nge areko ole asaguong i pesrou a ar Pomnga a Jisas Krais nge avele. Na i re aken. I vus.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.