Tiago 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Titeikre, lomumuo nge ar Pomnga a Jisas Krais na o papomnga rintet i. Na o mothong tova o paroro toko pelie na o paruru pelie.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Na aro ve toko le urnga e ako i teun malmaling ako iolonga roro na i es me mo i lotu tomo nge thomu, na toko le ur avelenga mun e ako i teun ur minriranga i eso mun me,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 na aro ve thomu o naktet senu toko ako ia malmaling i sivenga rintet mo aro o ria i ve, “Aro wong menu nge menonga sivenga ake.” Na aro ve thomu o ria toko le ur avelenga aken ve, “Aro wong mit inga ako la,” eve “Aro wong menu inga a ulue totho a evek tepun.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Na aro ve thomu o oma vothung ako i vene aken, akennga lomu vothung nge tokokoere i vur e pel avele, ma thomu o omreu sivengomu nge lomu lemi rumong kerenga aken.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Titeik areko ok sagu thomu, aro thomu o nongpol! Lomumu mire ako God i ateal toko le ur avelengare ake ru a ulue, ve aro o velpol ranga ve ini toko le urnga nge ole lemioong, na i ateal mun or ve aro o eso a God ile menong e nepes ako i kin ile riong nomenga lale ve aro i sungu i nge areko oa sagu i.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Aveto thomu o paruru toko le ur avelenga areken. Aveto ini toko le urnga areko o sung matheong a thomu nge ma o pamit thomu nge riong!
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Na ini toko le urnga mun inga areko o ri tangatun nge a Toko Pomnga iion sivenga ako thomu ini ile.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Aveto i sivenga tova ve thomu o panes patorong avera ako i voth a God ile erere nge ako i ri ve,
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Aveto aro ve thomu o paroro toko pelie, na o paruru pelie, akennga thomu o matu nge vothung kerenga lale, na Moses ile patorong i teltun omu ako thomu ini patorong avsangare.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Na i vene ake, eneke toko e ako i panes patorong alavusnga, ave i avsa inga patorong omole inga, aken i matu lale ranga ve ako i avsa patorong alavusnga lale.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Na lek riong aken i nunganga, eneke God ako i ri ve,
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Na i sivenga ako aro thomu o naktet lomu vothung na lomu riong alavusnga, eneke aro thomu o mit nge riong mo aro God i olal i a thomu nge, nge ako thomu o panes patorong ako i pavthopot thomu.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Naro thomu o oma venen aken, eneke toko e ako i themosal tokokoere avele, panen tova i mit nge riong, God aro i themosal mun i avele, naro i sung inga paomelaling a i nge, aveto themosaling a vothung, kene i pavthopot toko nge a God ile paomelaling.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Titeikre, aro i vava, aro ve toko e i ri ve, “Lek lemioong i voth,” aveto i oma vothung sivenga avele, ile lemioong aken i pavurvur aro i pamimi ol i eve avele?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Aro ve titeir eve lulur lemioonga e i oror nge teunong na aning,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 na aro ve omu e i ria i ve, “Nak lom esong ti la. Naro mesi pun ong avele, naro num merir mun avele.” Aveto i sungu ur areko aro i opoal ile mimiong avele, aro ile riong aken aro i opoal i vava?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Na i vene mun nge lemioong, aro ve toko e i ri ve ile lemioong i voth, aveto ile vothung i panes ile lemioong avele, nge vothung sivenga omanga, aken kene ile lemioong aken i rin lale.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Na ava toko e aro i ri vene, “Toko e ile lemioong i voth, na toko mun e ile vothung sivenga i voth.”
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Na lomumo ve God omole inga ako i voth. Ur mun e avele, eneke tamata kerengare or mun olemio mun venen aken, ma saluk or.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Wong ini ngongong! Wong sis ve aro tho patheng vengveng i a ong nge ako ve, aro ve lom lemioong inga i voth, na wong oma vothung sivenga mun avele, aken lom lemioong aken kene ini ur polpolnga inga?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Na i vava nge titevir a Abraham ako i voth nomenga, e? I nongal a God, nge ako i kin itun a Aisak ma i ronga i a sungong a lekleka nge mo ini ile sungong. Na God i thopol ile omaing aken, mako i apet i ve ini toko vengvenga.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Aro lomum mire senu ako, Abraham ile lemioong i um tomo nge ile vothung sivenga. Na ile vothung aken i pathengal i ako ve, ile lemioong aken i nunganga.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Ma i velpol ranga ve ako God ile erere i ri nge, ako i ri vene,
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Maken aro lemir mire senu ako ve, God i apet toko ini toko vengvenga nge ile vothung sivenga omanga, na nge ile lemioong ako i voth polpol, kene avele.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Na i vava nge seng sovengalo anga ako ini a Rahap? I vene mun re ako God i apet i ve ini seng vengvenga nge ile vothung sivenga ako i nongpoo Israelre ole pen rengare, ma i opoal or mo aro o lo ol nge sovengalo relnga e.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Maken aro ve toko ako ini peti inga, na ioni i voth avele, aken i rin lale. Na i ranga ve mun nge lemioong, aro ve lemioong inga, na vothung sivenga i voth tomo nge avele, aken i rin mun lale.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.