Efésios 6
Dibabawon Manobo texts (MBD) vs NVT
1 Na iyu no mgo batà, ogmangun kow to sugù to amoy now aw inoy now su sakup kow man ni Jesus no Magbobo-ot ta su ogpakatuman kow man kandan su insugù iyu to Diyus.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Aw sikan no sugù to tugdow no moydu-on tahan insahad to Diyus to igbaos no madoyow ko matuman su og-iling to kasulatan to “Igtahud now to amoy now aw inoy
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 awos madoyow to ka-ugpà now aw mahabà to umuu now dini to babow to kalibutan.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na iyu no mgo amoy, konà now ogpalangoton to mgo batà now. Nasì og-anadon now kandan no ogka-uyunan to Magbobo-ot ta aw udlini now kandan to madoyow.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Na iyu no mgo sugu-onon, ogsintuman kow to sugù to amu now dini to babow to kalibutan no ogtahud kow lagboy ko masawa-an kow no matino-od kow to ginhawa angod to paghimu now ki Jesu-Kristu,
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 agad ogkakita kow dan aw konà su konà no kandan dà to ogpakaliyagon now su iyu no sugu-onon ni Jesu-Kristu, ogka-uyunan gayod to Diyus no ogsintuman kow sikan no pagbo-ot din
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 no konà no igmugus-mugus to ginhawa now su ogpadoyawan now to amu now, angod to Diyus, konà no otow puli to ogtalabahuhan now.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Su nama-anan now to agad nokoy no oghimuhon now no madoyow, ogka-aha-an dà to Magbobo-ot kan otow agad sugu-onon aw konà.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Iyu no mgo amu, ogdowdoyawan now gayod to sugu-onon now. Konà now on oghinadokon kandan su nama-anan now to moydu-on ogbobo-ot iyu no Magbobo-ot tanow tibò no diyà to langìt no wadà gayod pigpalabow din no otow.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Na to katapusan, oghogoton now to pagtu-u now to Diyus no Magbobo-ot ta no ogpabaya-on to pagbulig to kabogbogan din.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Ogkatingub kow to panganiban no igkabogoy tibò to Diyus awos makasikad kow to madigon aw mapalatut now to pikii ni Satanas no magbabalatak no ig-iyan-iyan iyu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Su konà no otow no ogkakita-an ta to igpada-og ita. Dì mado-ot na-an no katuusan no matikang no konà ogkakita-an dini to pasak no iyan mabogbog no sakup ni Satanas aw sikan nigsakup so-idi kalibutan no katuusan to kadigloman aw kahan-ingan no busow no diyà iyan na-an to aw-awanan, sikan iyan to igpada-og ita.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Kaling man ogdawaton now on to panganiban no igbogoy to Diyus awos konà kow ogpaka-us-us dì ogpakasikad kow to madigon ko matimpuhan on to pagdasdas iyu. Ko matuman now on, ogkasikadan now.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Na so-idi to pananglitan ku. Iyu no angod to sundau to Diyus, ogsikad kow dà no ogpamagkos kow on to katùtu-uhanan aw pangabò to katuwadong no igkasalibon now to dagaha.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ogpanapatus kow to oghina-at on to oglibod-libod no ogpang-anad to Madoyow no Tutuwanon no igkalinaw to mgo otow,
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 aw labi pad ogdawdaa kow to kasag no sikan, pagtu-u now to Diyus no ogpakaposok to tunud ni Satanas no angod to aninipot to kayu no igpanà din diyà iyu.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ogpamanggula kow to igsalibon to uu now no pag-iman now to ogbuligan ki to Diyus, ogpanakos kow to otak no igbogoy to Ispiritu Santu no iyan kagi to Diyus no igbogoy to Ispiritu Santu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kanunoy kow og-ampù to Diyus to nigsingkabugtì no pag-ampù aw ogpangamuyù kow to Diyus to ogpapanalanginan to tibò no kasing-tumutu-u now no na-uyunan to Diyus no ogbuligan kow to Ispiritu Santu no ogpa-omot kow to pagtuman sikan no pag-ampù.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ogpangamuyù kow gayod to Diyus to ogkabogayan a gayod to kagi to pagpasabut ku to Madoyow no Tutuwanon no pighobongan to Diyus to mgo otow natodu-on dì bali na-ukasan.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Kanak no tumutubus ni Jesus no ogpasabut to Madoyow no Tutuwanon, pigpirisu a. Dì agad pigpirisu ad, dì pangamuyu-i a now diyà to Diyus to ogpakapanginbubuut a to pagpasabut ku su sikan to katondanan ku.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Na si Tikiku no su-un ta lagboy aw timbang ku to igpahimu to Magbobo-ot, ognangonan kow to nawnangonon likat kanak
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 su sikan to igpa-andiyà ku iyu awos mataga kow gayod to ma-amonu koy aw padaoyag iyu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Madumahan to kasu-unan ku to kalinaw aw paglogon aw pagtu-u no igbogoy to Diyus no Amoy aw Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Matabangan kow tibò no lagboy niglogon to Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan no wadà katapusan kan no paglogon.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.