Tiago 4
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NVI
1 Koitywy ahenoi teran ehepe kat kaipyi kat kaipyi aiwu'uka hamuat aiwo'oehay poepyk hamuat hap tuwemoherep hap ko'i. Pyno ahenoi ehepe — Uiat uipo pe atiky'esat ewat ekat ai'e hap sa'ag kaipyi ti watu'uka. — Uimiky'esat yn waku watunug e hap kaipyi watu'uka. Mi'i hap kaipyi yt aiwo'owese i hap toĩne'en.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 — Atiky'esat ewat uiano wato'e irania'in me ma'ato — Yt atum i i'atu'e ahepe hawyi — Pyno yt etum i pote yt uiwese i aru wato'e aipy'a pe aiwyria'in me. Mi'i hawyi wato'o'auka teran irania'in ete i'atuekat ky'ewi. Yt naku i mi'i tã are. Po'og waku wahẽtup hẽtup Ai'ywot Tupana pe aimiky'esat ko'i are. Yt kat i aimiky'esat ko'i toĩne'en aipo pe katupono yt wahẽtup Ahekat nug hat Tupana pe i pote e.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Mi'i hawyi aimiky'esat Tupana pe wahẽtup tuereto wen ma'ato yt tutum i aimiẽtup katupono yt tomiky'esat ewy i wahẽtup pote. Aimiky'esat ewy sa'ag ne'i wywo yn wahẽtup wote aimowepit hamuat kape yn wahẽtup pote yt tutum kuap i aimiẽtup.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Aikotã ahehary'i ete aipohari hap ewy yt ikahu hin i mi'i hap ewy kahato yt ikahu hin i typy ahetupana pote. Yt naku i typy ok miky'esat ewy watunug Tupana miky'esat wakuat i'ewyte mesuwarotiaria miky'esat ewywuat yt naku i nug haria miky'esat ewywuat pote. Yt ikahu hin i mi'i tã watoĩne'en are. Tupana ewanĩkaptia miky'esat ewy watunug mote Tupana ewanĩkaptia wo watoĩne'en. Uwe uwe mesuwarotiat yt naku i nug haria seko sa'ag wo tuwewy'inug mi'i hat Tupana ewanĩkap mo topyhu'at.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ewe'eg wo e Tupana sa'awy'iwuat pupi — Uiwano yn woroky'esat e ahepe. Ma'ato wẽtup tupana eweimohey hawyi uheha'ywywi kahato tupanaria ete e Tupana Pã'ãu ahepe.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 — Ati'atumoesaika kahato waure wuat gupte'en haria pe. Mi'iria pe atum ne'en kahato wakuap mi'iria pe ma'ato irania'in me — Uito po'og e haria ewanĩkap wo areĩne'en e Tupana ahepe. Uhegyi'at hap po'og atum paa'e haria pe e Tupana ahepe.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Tupana tiky'esat ai'e hap — Tupana atiky'esat emiit sese wo waku wato'e aiperup'i popuo e. Ui'ywot uimoesaika kahato uiminug sa'ag ko'i akit hamo waku wato'e. Tupana eti'akit o ahiag ui'okpe totiat wato'e waku. Uimoesaika Epã'ãu wo ahiag sopo hamo ehay wo — Motoro ui'yatypepyi ahiag me e hamo waku wahẽtup Tupana pe. Mi'i hawyi waku wato'e — Tupana etisopo ro ahiag uhã'ãg hat mesuwe waku wato'e. Mi'i hawyi ahiag topopy ra'yn meremo ai'yatypepyi Tupana pupi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Pyno karãpe watiky'esat watukupte'en Tupana wywo mi'i pote waku watuwat Tupana kape aimiky'esat ẽtup hamo. Aiwanẽtup hap kaipyi aipy'a pyi ahehay hawyi tut ahowawi aimiky'esat ewy. Mi'i hawyi aikotã watuwei aipitpit potiat hap ewy ra'yn y'y pe waku mi'i hap ewy waku wato'e Tupana pe — Ui'ywot uikoho Esa'yru suu wo uimi'aparap sa'ag ko'i waku wato'e. Uipo ti iminug yt naku i hap ko'i pote uipo ipitpit hap ewy. Mi'i pote etikoho uipo yt naku i nug hap hep hamo waku wato'e. Ui'ywot atipy piat pe uiwanẽtup hap uipy'a piat typy sehay potiat uipiit yt naku i topyhu'at. Mi'i pote etikoho kahato uhepiat i'aparap hap ko'i yne waku wato'e Tupana pe.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Waku paawato'e Tupana pe aiminug sa'ag upi aikotã haty kahato hap aipy'a pe hap ewy aikotã aiwy sese iku'uro hawyi haty hap ewy waku aiwak hap aipy'a pe hawyi — Tupana sakpo'e atunug sa'ag wato'e. Yt ikahu hin i atunug eete. Mi'i tupono uimõti te kahato rat uipy'a pe waku wato'e aiwak popuo. Tupana uhepiat ema'at hap ko'i yt ikahu hin i uipy'a pe uiwanẽtup hawe. Ahaty'u kahato yt kat i hin i uiwepit hap toĩne'en. Uimõti hap yn toĩne'en uikai waku wato'e yt kat i aimikyry'i hap wywo.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 — Ehamo Tupana aremõti kahato uipy'a pe paa'e hap wywo wato'e. Pywo pe pote Tupana mimõtypot sese ko'i watopyhu'at wuat'i e'at pe wuat'i ehamo.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Uiwyria'in yt naku i ahehay sa'ag wẽtup ok ete irania'in ete katupono Tupana to'e miwan me — Eiwo'oky'e ro eiwo'ope e. Mi'i pytkai watimohit ne'i wẽtup ok irania'in ehamo pote — Yt naku i meiẽwat miit wato'e pote Tupana wo'onãpin hap pun hanuaria wo watoĩne'en katupono yt i'e hap ewy hin i watunug mote. Uiwyria'in yt naku i watimohit wẽtup ok ahehay yt naku i rakano. — Eti'atumõtypot ro irania'in e Tupana sa'awy'i miwan me. Karãpe wati'atusaty'i saty'i miit'in ahehay wo hawyi wati'aparap kahato Tupana piat ainãpin hap yt watimõtypot i aiwy pote. Mi'i hawyi watimohit Tupana piat ainãpin ko'i katupono ai'e hap aiwenãpin hap sa'ag yn watunug. Po'og waku watunug ainãpin hap sese Tupana iwe'eg sese rakat piat ainãpin hap. Yt naku i ewei'atumohit wẽtup ok miit e Tupana pote.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Tupana yn aikuap sese sio waku aito sio yt hap katupono Tupana yn ni ikuap aiwanẽtup hap wakuap ko'i sio yt nakuap i ko'i. Mi'i tupono kat poteĩ pyno — Yt naku i en wato'e wẽtup ok miat pe yt watikuap i kahato ipy'a piat pytkai. Tupana yn ikuap wakuat sio yt hap. Mi'i yn ikuap ainug ko'i. Mi'i pote Tupana yn ahehakyera'at kuap i'ewyte Tupana yn ni ai'apiheg kuap. Mi'i pote yt naku i wato'e wẽtup ok etiat — Yt kan hamo i mekewat miit. Yt naku i kahato mi'i tã wato'e katupono yne miit'in Tupana miky'e ko'i tukupte'en. — Wuat'i miit'in torania ahekat ko'i ewy tukupte'en e Tupana ahepe. Mi'i pote yt eweimohit rei'o uhekat ko'i e Tupana yt miit'in mõtypot i haria pe.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Waku aiwe'eg wo kahato ahehay pupi — Uimiky'esat yn atunug neran e hap pupi — Pyno mũki'ite uimiky'esat ewy uiwepyi areto wẽtup tawa kape hawyi itote areĩne'en mot'i hawyi itote atunug uiko iwato'in nakat uimiky'esat ok tã hawyi uhekat kahato ra'yn areĩne'en itote ai'e hap pupi waku aiwe'eg wo. — Pywo ti rat ui'e hap ewy atunug aru uimiky'esat ok tã hawyi uiwepyi arepotpap kahato itote hawyi ati'atunug iwato kahato uhekat ko'i hawyi areĩne'en hekat kahato rakano itote uito. Ta'i uimiky'esat ewy yn aru ati'atunug e hap pupi waku aiwe'eg wo uiwyria'in.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Katupono yt watikuap hin i aikotã mũki'ite aipore'ihot'ok hap pytkai i aikotã aru watoĩne'en sio are. Tupana yn mi'i tã kuap hat i'ewyte yt watikuap hin i karania e'at re aheĩne'en hamuat hap ko'i. Ta'i aikotã hunete y'y he'yhig am hawyi atposake hawyi yt kat i ra'yn toĩne'en itote. Mi'i hap ewy kahato aheĩne'en hap topyhu'at mesuwarote. Ta'i aheĩne'en porap i hawyi aiku'uro ra'yn meremo hap ewy watoĩne'en mesuwat yi tote uiwyria'in.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Mi'i pote po'og waku wato'e aipy'a pe — Tupana atunug neran emiky'esat ewy po'og waku wato'e. Tupana etum uhepe ehesaika hap uipowyro hamuat. Mi'i pote ti aru areto motpap nug hamo po'og waku wato'e aipy'a pe.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Yt naku i kahato watuwemowato kahato ahehay wo — Atunug kuap yne ai'e hap ete uiwyria'in. Yt naku i wato'e — Uito po'og yne miit'in kai ai'e hap ete. Yt naku i aito watopyhu'at aiwehay pyi. Yt naku i — Uito po'og ekai e hano watopyhu'at.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Uimimu'eria karãpe watikuap kat som waku Tupana tiky'esat watunug hap hawyi ma'ato yt watunug i imiky'esat ewy hawyi wati'aparap kahato Tupana pe yt watunug i imiky'esat pote. Yt nakuaria i wo watopyhu'at yt kat i hin i watunug pytkai. Mi'i tã hap atiky'esat eweikuap ta'yn uiwyria'in are uito Tiaku.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.