Mateus 1
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs ARA
1 Uito ti IESUI potmu'e Mateu. Mi'i uimiwan me atimoherep yne Aipotypot Iesui etiat ui'akasa hap ko'i uimikuap hap ko'i are.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Pyno ati'atusetpehik teran mesuwe Ahehakyera'at hat IESUI e'ase'i'in set ko'i. Sa'awy'i ti APARÃU imoherep tosaipepiat ISAKI. Mi'i hawyi ISAKI imoherep tosaipepiat IAKO. Mi'i hawyi IAKO imoherep tosaipepiat IUTA iywyt'in nywo.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Mi'i hawyi IUTA imoherep tosaipepiat PERE iywyt Seru wywo tehary'i Tamãu kaipyi. Mi'i hawyi PERE kaipyi tuwemoherep ESEHŨ. Mi'i hawyi ESEHŨ imoherep ARÃU.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Mi'i hawyi ARÃU imoherep AMINÃTAPI. Mi'i hawyi AMINÃTAPI kaipyi tuwemoherep NASŨ. Mi'i hawyi NASŨ imoherep SARUMÃU.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Mi'i hawyi SARUMÃU kaipyi tuwemoherep PUASI tehary'i Hapi kaipyi. Mi'i hawyi PUASI imoherep OPETI tehary'i Huti kaipyi. Mi'i hawyi OPETI kaipyi tuwemoherep IESE.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Mi'i hawyi IESE imoherep aiporekuat sa'awy'iwuanuat TAWI. Mi'i hawyi morekuat koro TAWI kaipyi tuwemoherep morekuat SARUMÃU tomima'at tomi'auka Uria ehary'i kaipyi.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Mi'i hawyi SARUMÃU kaipyi tuwemoherep morekuat HUPUÃU. Mi'i hawyi HUPUÃU imoherep morekuat APIA. Mi'i hawyi APIA kaipyi tewemoherep morekuat ASA.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Mi'i hawyi ASA imoherep morekuat IOSAWA. Mi'i hawyi IOSAWA imoherep morekuat IURÃU. Mi'i hawyi IURÃU imoherep morekuat USIA.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Mi'i hawyi USIA imoherep morekuat IUTÃU. Mi'i hawyi IUTÃU imoherep morekuat AKASI. Mi'i hawyi AKASI kaipyi tuwemoherep morekuat ESEKIA.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Mi'i hawyi ESEKIA kaipyi tuwemoherep morekuat MANASI. Mi'i hawyi MANASI imoherep morekuat AMAŨ. Mi'i hawyi AMAŨ kaipyi tuwemoherep morekuat IUSIA.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Mi'i hawyi IUSIA kaipyi tuwemoherep morekuat IEKUNIA iywyt'in nywo. Morekuat IEKUNIA toĩne'en turan surara'in yi Papirunia kaipyi tõ'ẽ tõ'ẽ kahato ai'ywania sa'awy'iwuaria moma hamo. Mi'i hawyi i'atuesurara'in teropo'ok kahato i'atueyi pyi yi Papirunia kape ta'atueropat hamo. Mi'i hawyi watukupte'en mot'i yi Papirunia pe. Mi'i tote watuwepotpap at ka'ap yi Papirunia ywania emiit'in no watuwepotpap yt kat sa'up mo i yi wato Papirunia pe watuwepotpap itote ahewanĩkaptia miky'esat ewy.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mi'i hawyi yi wato Papirunia pe mekewat aha'ase'i morekuat IEKUNIA kaipyi tuwemoherep SARATIEU. Mi'i hawyi SARATIEU imoherep SURUPAPEU.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Mi'i hawyi SURUPAPEU kaipyi tuwemoherep APIUTI. Mi'i hawyi APIUTI imoherep ERIAKĨ. Mi'i hawyi ERIAKĨ imoherep ASU.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Mi'i hawyi ASU imoherep SATOKI. Mi'i hawyi SATOKI kaipyi tuwemoherep AKĨ. Mi'i hawyi AKĨ imoherep ERIUTI.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Mi'i hawyi ERIUTI kaipyi tuwemoherep EREASA. Mi'i hawyi EREASA imoherep MATÃ. Mi'i hawyi MATÃ imoherep IAKO.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Mi'i hawyi IAKO imoherep IUSE. IUSE ti mana MARIA e'aito wanuat toĩne'en. Mi'i hawyi mana MARIA kaipyi tuwemoherep IESUI mekewat TUPANA MIPO'ORO WUAT'I YWANIA POREKUAT NUAT E HAP HET RAKAT.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Sa'awy'iwuat aha'ase'i pot APARÃU e'at kaipyi morekuat TAWI e'at kape 14 ok tuwemoherep miit'in AIKA'IWAT IESUI e'yianmiaria ha'ase'i'in nuat. Mi'i hawyi morekuat TAWI e'at kaipyi yi Papirunia pe watopyhu'at hap e'at kape 14 ok tuwemoherep miit'in AIKA'IWAT IESUI e'yianmiaria ha'ase'i'in nuat.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Mi'i hawyi IESUI AIPOTYPOT ywã'ĩ hap etiat ahenoi teran sa'awy'i. Mesuwat miwan nug hat sese ti Mateu.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Mi'i hawyi iky'esat hat IUSE tikuap ta'yn hupi'a MARIA hap hawyi tuwanẽtup ko'i ko'i kahato — Uima'at rasig Maria e. Wẽtup ok ihainia hupi'a nug hat pote yt naku i atat Maria uhehary'i wo katupono wuat'i wywo waire rakat Maria e tuwanẽtup hawe. Pyno waku atipo'oro mana Maria wẽtup hy kape mig'i wo e Iuse tuwanẽtup hawe katupono waku rakat Iuse pote yt toiky'esat i miit'in tikuap hupi'a hap katupono Iuteu ywania ti'auka yt he'aito i pytkai hupi'a rakaria pote. — Pyno waku atipo'oro Maria wẽtup tawa kape mig'i wo e tuwanẽtup hawe. Mi'i tã atunug mote aru miit'in yt ti'auka i Maria nu wo e tuwanẽtup hawe.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ma'ato aikotã waku Maria po'oro wẽtup hy kapiat hap kape tuwanẽtup turan Tupana tipo'oro ra'yn tehay enoi hat Iuse kape atipy kaipyi. Mi'i hawyi to'e imu'etu — Iuse morekuat Tawi emiariru emiariru e yt erewanẽtup ko'i ko'i tei'o Maria ehary'i wuat upi'a hap ete e katupono hupi'a yt ihainia kaipywiat minug i e. Waku etat ehary'i wo hupi'a ra'yn pytkai Maria katupono yt toi'aparap hin i pytkai hupi'a ra'yn toĩne'en mesup e. Ta'i Tupana Pã'ãu Wakuat kaipyi toĩne'en imẽpyt e.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Pyno meiũran ti aru mana Maria timoherep ihainia hit wakuat sese rakat e. Mi'i ti Tupana Mipo'oro tomohey haria minug sa'ag popywiat hep hanuat e. Mi'i pote waku ehet'ok o Maria Mẽpyt IESUI e katupono Iuteu pusu puo IESUI ti WO'OEHAKYERA'AT HAT i'atu'e.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Pywo pe ti tuwemoherep ti aru Maria Mẽpyt aikotã sa'awy'iwuaria Tupana ehay moherep haria te'ero'e hap ewy e.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Mio tã e ti Tupana sa'awy'i miit'in me. — Meiũran ti aru wẽtup ok haryporia wakuat rakat pytkai yt karãpe i he'aito pytkai imẽpyt'a rakano ti aru topyhu'at yt uwe piat topytyk pytkai i e. Meiũran ti aru imẽpyt ihainia ti aru tuwemoherep hawyi Tupana AIPY'ASETPIAT rakat eset i'atu'e Tope e yianmiat Tupana ehay enoi hat Isaia tomiwan 7.14 pe e. — Mi'i hap ewywuat toĩne'en mesup ehary'i wuat mana Maria ete e atipy kaipywiat sut hat Iuse pe.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Mi'i hawyi Iuse tuwehymut ra'yn hawyi tutunug na'yn Tupana potpo'oro piat tonãpin hap ewy. Tatat ra'yn Maria tehary'i wo ma'ato yt topytyk i.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Meiũran ti Maria Imẽpyt ra'yn hawyi to'opytyk. Imẽpyt hawyi Iuse tum na'yn Imẽpyt pe het IESUI e hap het rakat WO'OEHAKYERA'AT e topusu puo.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.