1 Pedro 5
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NAA
1 Pyno uito Peteru iporo rakat areĩne'en. Ei'apykok hat areĩne'en. Pyno uhehay teran Iesui mohey haria apykok haria pe. Woroho'onãpin neran eipe. Uito ti Iesui potmu'e sese uito. Ara'akasa yne Aika'iwat iku'uro hap kape. Ara'akasa aikotã ho'opot hap kape. I'ewyte ara'akasa Iesui wẽtem gu'uro pywiat hap kape. Ara'akasa Iesui Tupana mõtypot hawe hẽtyhot hap py'asetpe ara'akasa. Mi'i hap ewy tut irane. Mi'i hap kape i'ewyte ara'akasa uimu'etu wuat ewy are.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Mi'i pote woroho'onãpin eipe uipy'a pyi aikotã watopoi aihũria yne e'at pe aikotã wati'apykok aihũria wãtym muo. Mi'i hap ewy ewei'atupoi Tupana ehay wo Iesui mohey haria Tupana hũria eimi'apykok ko'i are. Ewei'atu'apykok o Tupana hũria ahiag mupi yt naku i nug hap pupi are. Ewei'atoiat ro mekewat eiwanẽtup hawe — Yt atunug neran i e hap. Mi'i hawyi ewei'atu'apykok Iesui mohey haria yne eipy'a pyi yne ehepiat ky'esat hap wywo. Uiwyria'in karãpe put'ok'e mekewat eiwanẽtup hawe — Atiky'esat uhekat kahato Tupana hũria kaipyi. I'ewyte areĩne'en neran hekat rakano Tupana hũria apykok hap sa'up kaipyi e hap pupi eiwe'eg wo kahato o are. Katupono yt naku i watiky'esat kahato Iesui mohey haria ekat ko'i. Pyno waku watuwepotpap i'atumu'e hap ete po'og miit'in ky'e hap aikai waku. Yt naku i watoket ne'i. Waku aiwanẽtup hawe aiperup yn aipotpap turan miit'in mu'e Iesui etiat hap turan are ehepe nagnia pe ai'apykok haria pe are.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Yt naku i wati'atupo'oro po'oro ahehay pirik hap wywo aihũria kat pote aihũria Tupana sa'yru'in saki'yt'in. Mi'i pote po'og waku watimoherep Tupana hũria pe mu'ap ikahu rakat. Waku watopyhu'at Iesui iã'ãkap ko'i wo ewywuat no. Mi'i hawyi waku wato'e aimimu'eria pe — Ereĩne'en no eweikupte'en no aikotã areĩne'en waku hap ewy waku wato'e. Waku watuwepotpap po'og aihũria kai. Mi'i hap kaipyi ta'atukuap aikotã waku ta'atunug hap ko'i wakuap ko'i are.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Pyno karãpe wati'atu'apykok aihũria turan waku watuwanẽtup kahato Ai'apykok hat toĩne'en hap kape. Mi'i kaipyi aha'up sese tut aru. Mekewat sa'up waku rakat aimõtypot hap sese wuat'i e'at piat tut Ai'apykok hat Iesui kaipyi aru wato'e aiwanẽtup hawe. Morekuaria mesuwarotiaria te'eruwepainug kahato nu imehit rakat wywo te'erewepainug kahato ta'atu'akag ete. Hekat kahato rakat ewy te'erewepainug morekuaria mesuwarote. Mi'i hap ewy Tupana tum aru ahepe aipotpap sa'up. Ma'ato aipainug hap wuat'i mimõtypot ko'i watopyhu'at aru wuat'i e'at piat morekuaria ewywuat aipainug hap are.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Pyno uito Peteru ati'atunãpin neran mesuwe kurum'in. Makuptiaria woroho'onãpin neran eipe. Uiwyria'in eweimõtypot ro nagnia are. Ewetunug no ei'apykok haria miky'esat ko'i. Karãpe ei'apykok haria eipo'oro hawyi meremo ewetunug i'atumiky'esat ko'i. Eweikupte'en no miit'in mimu'e ko'i wo — Uimu'e ro ewei'e ro nagnia pe. Eweimõtypot ro irania'in eiwo'omõtypot eiwo'ope are ehepe. Ewei'atoiat ro mekewat — Uito po'og irania'in kai e hap. Mi'i hawyi aikotã watopag sokpe pakup hap ewy eweipag wẽtup wanẽtup hap ikahu rakat eipy'a pe mekewat — Atikuap teran uhyt mana e hap mekewat — Uimu'e ro e hap mekewat paa'ei'e hap wywo eiwepainug o aikotã sokpe pakup hap ewy. Katupono — Uito po'og irania'in kai e hat Tupana mimohit no aru topyhu'at. Tupana yt tiky'esat i — Uito po'og irania'in kai e haria wo watukupte'en. Ma'ato paa'e haria kape yn teha'at. Mi'iria pe tutum kahato hegyi'at hap kaipyi tekat yne tomimõtypot ko'i pe are.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Pyno uiwyria'in ipakup takaria waku ewei'e Tupana kape — En ni po'og po'og uikai. Uimu'e ro. Aremohit epy'asetpe Tupana. Paa'are areĩne'en epo pe Tupana. I'ewyte areĩne'en neran yt uwe i uimõtypot mesuwarote. Atikuap ta'yn uito kurum te ipakup takat re waku ewei'e Tupana pe. Mio tã ewei'e pote meiũran Tupana mimõtypot no eweipyhu'at mesuwat yi tote. I'ewyte miit'in akag wo miit'in apykok hano eweipyhu'at. Kurum hin pĩ'ã hin Tupana miky'e ko'i kahato wo eipe are.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Mi'i pote waku ewei'e Tupana pe — Tupana aikotã miit'in timohy yrysakag ipotyi rakat hero i'akag ete mi'i hap ewy etihep uhetiat uhero hap uipy'a piat hap. Wẽtup ok po pe wẽtup ok akag note aikotã ta'atuereto mekewat yrysakag ipotyi rakat ewy. Mi'i hap ewy atoiat yne uiwanẽtup hap ipotyi rakat ewywuat kowo'i kowo'i hap ko'i. Aikotã aikotã aru atunug ui'e hap ko'i atoiat yne epo pe e'akag ete Tupana ewei'e. Kat pote uiky'e kahato hat En waku ewei'e kurum iwasuria makuptiaria are.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Pyno eiwe'eg wo o ahiag mupi kurum iwasuria makuptiaria i are. Aikotã surara'in ewy eweikupte'en. Eiwe'eg wo kahato o ahiag mupi kat pote ehewanĩkap sese toĩne'en ahiag kurum iwasu ko'i makuptiaria. Pyno eweikupte'en aikotã mory'a epo pe hap ewy. Kat pote ahiag awyato marak'a hap ewy toĩne'en kowo'i kowo'i hewyry rakat ewy hesy'at rakat ewy. Toikat kahato Tupana hũria ipakuptia u hamo are.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Pyno eti'awa ahiag — Wãi'ewei'e ahiag me. Iesui mohey hat uito ewei'e. Karãpe eweho'opot kahato Iesui mohey haria eipe pote yt eweheha'at rei'o yi kape kat pote irania'in mesuwarotiaria py'asetpe kurum iwasuria makuptia eiperia ewy tukupte'en ho'opot hawe. Ta'atukuap wy mi'i pote waku hesaika rakaria ewywuat eweikupte'en ahiag sopo hamo are.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Ma'ato Tupana ti eipowyro kahato hat toĩne'en uiwyria'in ipakup takaria. Tutum neran ehepe yne tesaika hap yt kat sa'up i. Toiky'esat kahato eiperia tomimõtypot ko'i wuat'i e'at piat hano. Kat pote Aipotypot Iesui mohey haria eipe pote. Pyno ho'opot hap yt mot'i hamuat i toĩne'en. Mũki'ite e'ihot'ok e'ihot'ok hap ewy tokosap ta'yn. Pyno waku etu'u ho'opot hap mesup mi'i hawyi meiũran Tupana mimotag ko'i wo eweikupte'en waku rakaria hãpyk kahato rakaria wo. Yt uwe mima'at ko'i wo i eweikupte'en. Meiũran Tupana ehay wywo ehesaika eweikupte'en. Mi'i hawyi meiũran eiwanẽtup hap yt kowo'i kowo'i hin i toĩne'en. Hesaika rakaria wo Tupana mohey haria ewy eweikupte'en eweho'opot hap tokosap hawyi ehã'ãg hap tokosap hawyi are yne pe nagnia pe makuptiaria pe kurum iwasuria pe hirakaria pe yne pe are.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Uito ei'apykok hat Peteru mio tã are yn Tupana pe — Atiky'esat kahato emõtypot hap mesuwarote are. Atiky'esat yne miit'in epo pe are. Mesup mũki'ite wuat'i e'at pe atiky'esat En Miit'in Potypot Koro wo are. Pyno waku toran na'yn ui'e hap uito Peteru.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Pyno uito Siwanu atunug mesuwat miwan. Peteru wẽ pyi atiwan yne mesuwat sehay. Uhet wyti Siwanu. Uito areĩne'en aikotã eheywyt eikywyt yt eima'at hat hin i ewywuat i areĩne'en. Atipo'oro mesuwat Peteru miwan Peteru e hap ehowawi uimiwan miat. Yne miit'in tikuap uimiwan aikotã aikotã atunug hap. Ta'i heremo kahato uimiwan kaipyi uwe uito hap. Yt iwato hin i uimiwan. Pyno pywo kahato aimu'e mesuwe Peteru. Ui'e hap ewy kahato to'e mesuwe. Are'e Peteru e hap ewy uito. Ta'i watopyhu'at ahã'ãg hap turan waho'opot turan mi'i pote watopyhu'at wuat'i e'at pe Tupana mipoityro ko'i wo. Tupana aiky'e kahato pote waku watopyhu'at y'am me hap ewy surara'in ewy. Yt karãpe i watoiat aiky'e hat hegyi'at kahato pote are.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Pyno Iesui mohey haria mesuwe kuekatu ta'atupo'oro ehowawi are. Sa'awy'i ti Iesui ui'airo mesuwe Tosa'yru eropat hat wo ui'airo are. Aikotã ta'atu'airo eipe hap ewy. Mi'i pote kuekatu atipo'oro ehowawi. I'ewyte yne uiwyworia Iesui mohey haria kuekatu ehowawi ta'atupo'oro. Urupo wywo y'am me urueko ewy uruipo'oro kuekatu ehowawi. Uha'yru i'ewyte toĩne'en mesuwe. Uha'yru set Maku. Mi'i i'ewyte kuekatu toipo'oro ehowawi are.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Uiwyria'in eiwo'oky'e ro eiwo'ope. Waku eiwo'oky'e eiwo'ope aikotã wẽtup mẽpyt'in ko'i ewy. Pyno ahẽtup Tupana pe — Tupana etunug no mi'iria Esa'yru mohey haria wẽtup miit ewy are. Etunug mi'iria wo'oky'e kahato haria wo Tupana are kat pote ta'atumohey Esa'yru Iesui pote are. Ta'atumohey Emipo'oro Uruporekuat nuat pote are. Pyno toran na'yn ui'e hap are.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.