1 Pedro 5

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pyno uito Peteru iporo rakat areĩne'en. Ei'a­pykok hat areĩne'en. Pyno uhehay teran Iesui mohey haria apykok haria pe. Woro­ho­'o­nãpin neran eipe. Uito ti Iesui potmu'e sese uito. Ara'a­kasa yne Aika­'iwat iku'uro hap kape. Ara'a­kasa aikotã ho'opot hap kape. I'ewyte ara'a­kasa Iesui wẽtem gu'uro pywiat hap kape. Ara'a­kasa Iesui Tupana mõtypot hawe hẽtyhot hap py'a­setpe ara'a­kasa. Mi'i hap ewy tut irane. Mi'i hap kape i'ewyte ara'a­kasa uimu­'etu wuat ewy are.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Mi'i pote woro­ho­'o­nãpin eipe uipy'a pyi aikotã watopoi aihũria yne e'at pe aikotã wati­'a­pykok aihũria wãtym muo. Mi'i hap ewy ewei'a­tupoi Tupana ehay wo Iesui mohey haria Tupana hũria eimi­'a­pykok ko'i are. Ewei'a­tu­'a­pykok o Tupana hũria ahiag mupi yt naku i nug hap pupi are. Ewei'atoiat ro mekewat eiwa­nẽtup hawe — Yt atunug neran i e hap. Mi'i hawyi ewei'a­tu­'a­pykok Iesui mohey haria yne eipy'a pyi yne ehepiat ky'esat hap wywo. Uiwy­ria'in karãpe put'ok'e mekewat eiwa­nẽtup hawe — Atiky­'esat uhekat kahato Tupana hũria kaipyi. I'ewyte areĩne'en neran hekat rakano Tupana hũria apykok hap sa'up kaipyi e hap pupi eiwe'eg wo kahato o are. Katu­pono yt naku i wati­ky­'esat kahato Iesui mohey haria ekat ko'i. Pyno waku watu­we­potpap i'atu­mu'e hap ete po'og miit'in ky'e hap aikai waku. Yt naku i watoket ne'i. Waku aiwa­nẽtup hawe aiperup yn aipotpap turan miit'in mu'e Iesui etiat hap turan are ehepe nagnia pe ai'a­pykok haria pe are.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Yt naku i wati­'a­tu­po­'oro po'oro ahehay pirik hap wywo aihũria kat pote aihũria Tupana sa'y­ru'in saki­'yt'in. Mi'i pote po'og waku wati­mo­herep Tupana hũria pe mu'ap ikahu rakat. Waku wato­py­hu'at Iesui iã'ãkap ko'i wo ewywuat no. Mi'i hawyi waku wato'e aimi­mu­'eria pe — Ereĩne'en no eweikup­te'en no aikotã areĩne'en waku hap ewy waku wato'e. Waku watu­we­potpap po'og aihũria kai. Mi'i hap kaipyi ta'a­tukuap aikotã waku ta'a­tunug hap ko'i wakuap ko'i are.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Pyno karãpe wati­'a­tu­'a­pykok aihũria turan waku watu­wa­nẽtup kahato Ai'a­pykok hat toĩne'en hap kape. Mi'i kaipyi aha'up sese tut aru. Mekewat sa'up waku rakat aimõ­typot hap sese wuat'i e'at piat tut Ai'a­pykok hat Iesui kaipyi aru wato'e aiwa­nẽtup hawe. More­kuaria mesu­wa­ro­tiaria te'e­ru­we­painug kahato nu imehit rakat wywo te'e­re­we­painug kahato ta'a­tu­'akag ete. Hekat kahato rakat ewy te'e­re­we­painug more­kuaria mesu­wa­rote. Mi'i hap ewy Tupana tum aru ahepe aipotpap sa'up. Ma'ato aipainug hap wuat'i mimõ­typot ko'i wato­py­hu'at aru wuat'i e'at piat more­kuaria ewywuat aipainug hap are.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Pyno uito Peteru ati'a­tu­nãpin neran mesuwe kurum'in. Makup­tiaria woro­ho­'o­nãpin neran eipe. Uiwy­ria'in eweimõ­typot ro nagnia are. Ewetunug no ei'a­pykok haria miky­'esat ko'i. Karãpe ei'a­pykok haria eipo­'oro hawyi meremo ewetunug i'atu­mi­ky­'esat ko'i. Eweikup­te'en no miit'in mimu'e ko'i wo — Uimu'e ro ewei'e ro nagnia pe. Eweimõ­typot ro irania'in eiwo­'o­mõ­typot eiwo­'ope are ehepe. Ewei'atoiat ro mekewat — Uito po'og irania'in kai e hap. Mi'i hawyi aikotã watopag sokpe pakup hap ewy eweipag wẽtup wanẽtup hap ikahu rakat eipy'a pe mekewat — Atikuap teran uhyt mana e hap mekewat — Uimu'e ro e hap mekewat paa'ei'e hap wywo eiwe­painug o aikotã sokpe pakup hap ewy. Katu­pono — Uito po'og irania'in kai e hat Tupana mimohit no aru topy­hu'at. Tupana yt tiky­'esat i — Uito po'og irania'in kai e haria wo watu­kup­te'en. Ma'ato paa'e haria kape yn teha'at. Mi'iria pe tutum kahato hegyi'at hap kaipyi tekat yne tomi­mõ­typot ko'i pe are.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Pyno uiwy­ria'in ipakup takaria waku ewei'e Tupana kape — En ni po'og po'og uikai. Uimu'e ro. Aremohit epy'a­setpe Tupana. Paa'are areĩne'en epo pe Tupana. I'ewyte areĩne'en neran yt uwe i uimõ­typot mesu­wa­rote. Atikuap ta'yn uito kurum te ipakup takat re waku ewei'e Tupana pe. Mio tã ewei'e pote meiũran Tupana mimõ­typot no eweipy­hu'at mesuwat yi tote. I'ewyte miit'in akag wo miit'in apykok hano eweipy­hu'at. Kurum hin pĩ'ã hin Tupana miky'e ko'i kahato wo eipe are.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Mi'i pote waku ewei'e Tupana pe — Tupana aikotã miit'in timohy yrysakag ipotyi rakat hero i'akag ete mi'i hap ewy etihep uhetiat uhero hap uipy'a piat hap. Wẽtup ok po pe wẽtup ok akag note aikotã ta'a­tue­reto mekewat yrysakag ipotyi rakat ewy. Mi'i hap ewy atoiat yne uiwa­nẽtup hap ipotyi rakat ewywuat kowo'i kowo'i hap ko'i. Aikotã aikotã aru atunug ui'e hap ko'i atoiat yne epo pe e'akag ete Tupana ewei'e. Kat pote uiky'e kahato hat En waku ewei'e kurum iwasuria makup­tiaria are.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Pyno eiwe'eg wo o ahiag mupi kurum iwasuria makup­tiaria i are. Aikotã sura­ra'in ewy eweikup­te'en. Eiwe'eg wo kahato o ahiag mupi kat pote ehewa­nĩkap sese toĩne'en ahiag kurum iwasu ko'i makup­tiaria. Pyno eweikup­te'en aikotã mory'a epo pe hap ewy. Kat pote ahiag awyato marak'a hap ewy toĩne'en kowo'i kowo'i hewyry rakat ewy hesy'at rakat ewy. Toikat kahato Tupana hũria ipakuptia u hamo are.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Pyno eti'awa ahiag — Wãi'e­wei'e ahiag me. Iesui mohey hat uito ewei'e. Karãpe eweho­'opot kahato Iesui mohey haria eipe pote yt ewehe­ha'at rei'o yi kape kat pote irania'in mesu­wa­ro­tiaria py'a­setpe kurum iwasuria makuptia eiperia ewy tukup­te'en ho'opot hawe. Ta'a­tukuap wy mi'i pote waku hesaika rakaria ewywuat eweikup­te'en ahiag sopo hamo are.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Ma'ato Tupana ti eipo­wyro kahato hat toĩne'en uiwy­ria'in ipakup takaria. Tutum neran ehepe yne tesaika hap yt kat sa'up i. Toiky­'esat kahato eiperia tomi­mõ­typot ko'i wuat'i e'at piat hano. Kat pote Aipo­typot Iesui mohey haria eipe pote. Pyno ho'opot hap yt mot'i hamuat i toĩne'en. Mũki­'ite e'ihot'ok e'ihot'ok hap ewy tokosap ta'yn. Pyno waku etu'u ho'opot hap mesup mi'i hawyi meiũran Tupana mimotag ko'i wo eweikup­te'en waku rakaria hãpyk kahato rakaria wo. Yt uwe mima'at ko'i wo i eweikup­te'en. Meiũran Tupana ehay wywo ehesaika eweikup­te'en. Mi'i hawyi meiũran eiwa­nẽtup hap yt kowo'i kowo'i hin i toĩne'en. Hesaika rakaria wo Tupana mohey haria ewy eweikup­te'en eweho­'opot hap tokosap hawyi ehã'ãg hap tokosap hawyi are yne pe nagnia pe makup­tiaria pe kurum iwasuria pe hira­karia pe yne pe are.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Uito ei'a­pykok hat Peteru mio tã are yn Tupana pe — Atiky­'esat kahato emõtypot hap mesu­wa­rote are. Atiky­'esat yne miit'in epo pe are. Mesup mũki­'ite wuat'i e'at pe atiky­'esat En Miit'in Potypot Koro wo are. Pyno waku toran na'yn ui'e hap uito Peteru.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Pyno uito Siwanu atunug mesuwat miwan. Peteru wẽ pyi atiwan yne mesuwat sehay. Uhet wyti Siwanu. Uito areĩne'en aikotã eheywyt eikywyt yt eima'at hat hin i ewywuat i areĩne'en. Atipo­'oro mesuwat Peteru miwan Peteru e hap ehowawi uimiwan miat. Yne miit'in tikuap uimiwan aikotã aikotã atunug hap. Ta'i heremo kahato uimiwan kaipyi uwe uito hap. Yt iwato hin i uimiwan. Pyno pywo kahato aimu'e mesuwe Peteru. Ui'e hap ewy kahato to'e mesuwe. Are'e Peteru e hap ewy uito. Ta'i wato­py­hu'at ahã'ãg hap turan waho­'opot turan mi'i pote wato­py­hu'at wuat'i e'at pe Tupana mipoi­tyro ko'i wo. Tupana aiky'e kahato pote waku wato­py­hu'at y'am me hap ewy sura­ra'in ewy. Yt karãpe i watoiat aiky'e hat hegyi'at kahato pote are.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Pyno Iesui mohey haria mesuwe kuekatu ta'a­tu­po­'oro ehowawi are. Sa'a­wy'i ti Iesui ui'airo mesuwe Tosa­'yru eropat hat wo ui'airo are. Aikotã ta'a­tu­'airo eipe hap ewy. Mi'i pote kuekatu atipo­'oro ehowawi. I'ewyte yne uiwy­woria Iesui mohey haria kuekatu ehowawi ta'a­tu­po­'oro. Urupo wywo y'am me urueko ewy uruipo­'oro kuekatu ehowawi. Uha'yru i'ewyte toĩne'en mesuwe. Uha'yru set Maku. Mi'i i'ewyte kuekatu toipo­'oro ehowawi are.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Uiwy­ria'in eiwo­'o­ky'e ro eiwo­'ope. Waku eiwo­'o­ky'e eiwo­'ope aikotã wẽtup mẽpyt'in ko'i ewy. Pyno ahẽtup Tupana pe — Tupana etunug no mi'iria Esa'yru mohey haria wẽtup miit ewy are. Etunug mi'iria wo'o­ky'e kahato haria wo Tupana are kat pote ta'a­tu­mohey Esa'yru Iesui pote are. Ta'a­tu­mohey Emipo­'oro Urupo­rekuat nuat pote are. Pyno toran na'yn ui'e hap are.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.