Romanos 6
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Jme¹ xi³ coi⁴xoan¹-ˀni³. A³ coi⁴jnchi¹-sa³² je¹, jme¹-ni³ nca³ nqui²sa⁴ coan⁴tse³-ni³ cjoa⁴nta³.
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ni⁴ˀi⁴tse¹-jin². Ña¹ xi³ jo³-ni³ tsa² ti³yo³cˀen³², nca³ li²coi³ ti⁴ña¹ ˀya³-nia¹ je¹. Jo¹-sˀin² ti⁴coi⁴yo³-sa³nia³² cao⁴ je¹.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 A³xo⁴ tsi² tsa² ˀyao³ nca³ nca³tsˀia³² jo³ tjin¹ ma³-nia³² xi³ qui³sa³te³nta¹tˀa³-le⁴² Cristo Jesús, cˀoa⁴-ti⁴ qui³sa³te³nta¹tˀa³² cjoa⁴vi³ya³-le⁴.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 To⁴jnco³ qui³sˀe³ñai³-nia¹ cao⁴ je² nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³sa³te³nta¹tˀa³² cjoa⁴vi³ya³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ ña¹-vi⁴ coi⁴tso⁴ma²coa⁴² cjoa⁴vi³jna³chon³, jo³-sˀin² nca³ Cristo ja³ˀa²ya³jin³-ni³le⁴ cˀen³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Nˀai³-na¹.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Cˀia⁴ tsa² cˀoa⁴-sˀin² to⁴jnco³ coan³² cao⁴ je², jo³-ni³ tsa² cˀen³² jo³-sˀin² cˀen³ nca³ je², cˀoa⁴-ti⁴sˀin² to⁴jnco³ coan⁴² cao⁴ je² nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-na¹ jo³ coan³ nca³ ja³ˀa²ya³-le⁴ nca³ je².
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 ˀya³-nia¹ je²-vi⁴ nca³ nca³yi³je³ jo³ cjoan³² nca³sˀa⁴ to⁴jnco³ qui³sˀe³tˀa³ cro² cao⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ je² yao³-na¹ xi³ tjin¹-le⁴ je¹ sˀe⁴chjoa²-si¹ni³le⁴, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ tsi² ti⁴cjoa⁴nˀion¹ coan⁴chjen¹-si¹ni³na¹ je¹-ve⁴.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Nca⁴ je² xi³ cˀen³, je³tˀa³ je¹-le⁴.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Cˀia⁴ tsa² cˀen³coa⁴² Cristo, ma³cjain¹-na¹ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ coi⁴yo³chon³coa⁴² nca³ je².
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 ˀya³-nia¹ nca³ Cristo li²coi³ ti⁴coi⁴ya²-sa³ni³ nca³ ja³ˀa²ya³jin³-ni³le⁴ cˀen³. Cjoa⁴vi³ya³ li²coi³ ti⁴va³te¹xo³ma³-sa³ni³le⁴ nca³ je².
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Cˀia⁴ nca³ cˀen³ Cristo, to⁴jnco³ cˀa³ ntia³cˀen³ tˀa³tsˀe⁴ je¹, to⁴nca³ nca³ ti¹jna³con³, ti¹jna³con³-ni¹ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Cˀoa⁴²-ti⁴sˀin² nca³ jon², cho¹son²-ni³lao⁴³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-no³ nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ jo³-ni³ tsa² ti³yo³cˀen³-nio¹³ tsˀe⁴ je¹, to⁴nca³ ti³yo³chon³-nio¹³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ nca³ ti³yo³cao⁴³ Cristo Jesús Nai³-na¹.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Coi³ cjoa⁴ nca³ li² vˀai²ˀnte³-jin²lao⁴³ je¹-ve⁴ nca³ coa⁴te²xo³ma³ ya⁴jin³ yao³-no³ xi³ vi³ya³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴tjo³son²-ni³lao⁴³ xi³ cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² vˀai²ˀnte³-lao⁴³ je¹ jo³ tjin¹ jco⁴ya³-le⁴ yao³-no³, nca³ cjoa⁴tsˀen⁴ si¹chjen¹. To⁴sa³ Ni³na¹ tˀai²ˀnte³-lao⁴³ yao³-no³, jo³-ni³ tsa² xi³ cˀen³ qui³ni²cja³ˀa¹ya³-ni³le⁴, tjio¹con³-ni³ ntˀai⁴-vi⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ tˀai²ˀnte³-lao⁴³ Ni³na¹ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-no³, nca³ coan⁴chjen¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Nca⁴ je² je¹-ve⁴ li²coi³ coa⁴te¹xo³ma³-no³, nca³ tsi² tsa² na³nqui³ ti³yo³-lao⁴³ cjoa⁴te¹xo³ma³, to⁴nca³ na³nqui³ ti³yo³-lao⁴³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Jme¹-ni³ˀni³. A³ coi⁴jnchi¹-nia¹ je¹ nca³ tsi² tsa² na³nqui³ ti³yo³-le⁴² cjoa⁴te¹xo³ma³, to⁴nca³ na³nqui³ ti³yo³-le⁴² cjoa⁴nta³. Ma³jain² ni⁴ˀi⁴tse¹-jin².
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 A³ tsi² ˀyao³ ˀya³-ni³ve⁴ xi³ cˀoai⁴-lao⁴³ yao³-no³ nca³ cho⁴ˀnta³-le⁴ coaon⁴³ nca³ si⁴tjo³son²-lao⁴³, jon² nio¹³ xi³ ña³qui³ cho⁴ˀnta³-le⁴ mao³ je² xi³ ni²tjo³son²-lao⁴³. Tsa² je² je¹-ve⁴ xi³ cho⁴ˀnta³-le⁴ coaon⁴³, coi⁴ya²-nio¹³ˀni³, to⁴nca³ tsa² si⁴tjo³son²-lao⁴³ Ni³na¹, cˀoai⁴-no³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 To⁴nca³ cjoa⁴nta³ cˀoai⁴-le⁴² Ni³na¹ nca⁴ jon² xi³ cho⁴ˀnta³-le⁴ je¹ coaon³, to⁴nca³ je³qui³ni²tjo³son²-lao⁴³ cao⁴ ni⁴ma⁴-no³ jo³ cji³ choa⁴-le⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ tsa³cˀin²ya³-no³, jña³-le⁴ xi³ qui³cha³ni²tˀa³-lao⁴³ yao³-no³.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 To⁴nca³ je³ji²tjo⁴ntai¹-lao⁴³ je² je¹. Je³coaon³ cho⁴ˀnta³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Cˀoa⁴ ti²si³chjen¹³ en¹ jo³ tso² cho⁴ta⁴, nca⁴ to⁴choa³ nca³nˀion¹ tjin¹-no³. Jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀai²ˀnte³-lao⁴³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-no³ nca³ jo³ xi³ cho⁴ˀnta³-sˀin² coan³chjen¹-lao⁴³ xi³ chˀao³ tjin¹ cao⁴ xi³ cjoa⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴ xi³ to⁴sin³ to⁴nta³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ntˀai⁴-vi⁴ tˀai²ˀnte³-lao⁴³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-no³ nca³ jo³ xi³ cho⁴ˀnta³-sˀin² coan⁴chjen¹-lao⁴³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴tsje³-nio³ nca³ jon².
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ˀnta³-le⁴ je¹ coaon³, tsa³qui³ma³ntai¹-lao⁴³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Jme¹-ni³ xi³ qui³si³jcha¹jin³-no³ je² cjoa⁴ je²-ve⁴, xi³ ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ ma³soa³-ni³no³. Je² xi³ cjoe⁴tˀa³-le⁴ je² cjoa⁴-ve⁴, cjoa⁴vi³ya³ ni¹.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ nca³ je³ji²tjo⁴ntai¹-lao⁴³ je¹, cˀoa⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴ Ni³na¹ coaon³, cˀoa⁴-sˀin² cji³ma³jcha¹jin³-no³ xi³ coan⁴tsje³jin³-ni³no³. Cˀoa⁴ xi³ cjoe⁴tˀa³-ni³ je²-vi⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² ni¹.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nca⁴ je² chji¹-le⁴ je¹ cjoa⁴vi³ya³ ni¹, to⁴nca³ je² cjoa⁴tjao²-le⁴ Ni³na¹ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² ni¹, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo Jesús Nai³-na¹.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.