Mateus 7
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH
1 A³li² je¹-jin² fa³nao²³, jme¹-ni³ nca³ tsi² je¹ coa⁴ne²-ni³no³.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Jo³-sˀin² nca³ je¹ fa³nao²³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² je¹ coa⁴ne²-ni³no³. Cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ vˀe²cho⁴yao³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² cˀoe⁴²cho⁴ya³-ni³no³.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 A¹-ni³ nca³ cho¹tsen³-si¹ni³lai⁴ je² tje¹ xi³ ti¹jna³nqui³ xcon⁴ ntsˀai⁴, to⁴nca³ je² ya¹qui⁴cho⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ ya⁴ xcoin³ li²coi³ cho¹tsain³.
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 A³xo⁴ jo¹ cˀoin¹-lai⁴ ntsˀai⁴: Ti⁴jyo³-la⁴ i⁴tse¹nai¹³, cˀoa³-sje²nquia³ je² tje¹-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcoin³, cˀoa⁴ ji³, to⁴jo³ ti¹jna³nqui³ ya¹qui³cho³ xcoin³.
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 Cho⁴ta⁴ jao² ncjain¹ ni¹³ nca³ ji³, chˀa⁴sje³nqui³ ti¹tjon²cjoa²lai² je² ya¹qui³cho³-ve⁴ xi³ qui³jna³nqui³ xcoin³, cˀia⁴ nta³ jcha⁴-ni³ nca³ chˀa⁴sje³nqui³ tje¹-ve⁴ xi³ qui³jna³nqui³ xcon⁴ ntsˀai⁴.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 A³li² nia¹-jin² vˀai²-lai⁴ je² xi³ tsje³, ni⁴ ya⁴-jin² ni²cˀa³tsao³-lao⁴³ to³fa³nqui³-no³ chi⁴nca⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² coi⁴ncha²ne²-si¹ni³ ntso⁴co⁴, cˀoa⁴ tsa² si⁴²cˀo¹fa³ya³ nca³ si⁴²na³ˀño¹-no³ nca³ jon².
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Ti⁴jao¹³, cˀoa⁴ cˀoai⁴-no³. Ti⁴jnchi¹sjao³, cˀoa⁴ coan⁴sjai³-no³. Ti⁴cja³ne³tˀao³ xo⁴ntjoa⁴, cˀoa⁴ tjo¹ˀai²-no³.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ si¹je¹, vˀai²-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ va³jnqui³sjai³, ma³sjai³-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ si¹cja³ne³tˀa³ xo⁴ntjoa⁴, tjo¹ˀai²-le⁴.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 ˀya¹ cho⁴ta⁴ xi³ ti¹jna³jin³jnco³-no³, tsa² ˀnti¹-le⁴ si⁴²je¹-le⁴ nio⁴xti²la⁴, a³ la⁴jao⁴² tsjoa¹-le⁴.
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Cˀoa⁴ tsa² jti⁴ si⁴²je¹-le⁴, a³ ye⁴² tsjoa¹-le⁴.
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Tsa² jon² xi³ chˀao³ cjoaon³, ma³-no³ nca³ nta³ vˀai²cjoa⁴tjao²-lao⁴³ xti³-no³, je² Nˀai³-no³ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³, a³ tsi² nqui²sa⁴-sa³ tse³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴tjao²nta³ je² xi³ si¹je¹-le⁴.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Cˀoa⁴-sˀin² nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ me³-no³ nca³ si¹cao⁴-no³ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ti⁴cao⁴-nio³ nca³ je². Coi³ cjoa⁴ je²-vi⁴ xi³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³ cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 Ti⁴tja¹sˀen³-nio³ xo⁴ntjoa⁴ xi³ nčhˀoe²ya³, nca³ te³ya³ xo⁴ntjoa⁴, cˀoa⁴ te³ya³ je² ntia⁴² xi³ fi²-ni³ jña³ nca³ cha⁴-jin³, cˀoa⁴ a³li² cˀoa⁴cji³ ncjin² xi³ ya⁴ fa³ˀa³sˀen³.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 Nca⁴ nčhˀoe²ya³ je² xo⁴ntjoa⁴, cˀoa⁴ xco¹ya³ je² ntia⁴² xi³ fi²-ni³ cjoa⁴vi³jna³chon³, cˀoa⁴ choa³ ma³-ni³ xi³ ya⁴ ma³sjai³-le⁴.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 Nta³ ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ je² xi³ en¹nti³so³ nchja⁴ya³, xi³ fa³ˀai³con³-no³ xi³ qui³jte¹jon³ čhjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ va³rre², to⁴nca³ ya⁴³ ni⁴ma⁴-le⁴ nco³ya²-le⁴ tsen⁴² xcai⁴²-ni¹.
15 — Cuidado com os falsos
16 Cao⁴ xa¹-le⁴ jcha⁴-ni³le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴. To³tse⁴² a³ tjoe¹jin³-le⁴ na³ˀya¹, a³xo⁴ to³ higo a³ tjoe¹jin³-le⁴ na³xo¹na³ˀya¹.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ nca³yi³je³ ya¹ xi³ nta³, va³-le⁴ to³ xi³ nta³, to⁴nca³ je² ya¹ xi³ tsi² nta³, va³-le⁴ to³ xi³ chˀao³ cjoan³.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Jnco³ ya¹ xi³ nta³ li²coi³ ma³ va³-le⁴ to³ xi³ chˀao³ cjoan³, ni⁴je²-jin² ya¹ xi³ tsi² nta³, va³-le⁴ to³ xi³ nta³.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Nca³yi³je³ ya¹ xi³ tsi² tsa² va³-le⁴ to³ xi³ nta³, ti³-ni¹, cˀoa⁴ sˀe³jin³ lˀi¹.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Cˀoa⁴-sˀin² cao⁴ xa¹-le⁴ jcha⁴-ni³le⁴ cho⁴ta⁴.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Li²coi³ cjoa⁴ˀa³sˀen³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ nca³tsˀi³ xi³ Señor, Señor, tso²-na³. To⁴je² xi³ cˀoa⁴sˀin⁴² jo³-sˀin² me³-le⁴ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³ xi³ cjoa⁴ˀa³-sˀen³.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Ncjin² xi³ cˀoi⁴coi⁴tso⁴-na³ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴: Señor, Señor, a³ tsi² qui³no²cjoa⁴yai³⁴-jin⁴ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴, cˀoa⁴ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴ qui³cha³ˀa²xin²-ni³⁴jin⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³, cˀoa⁴ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴ a³li² cˀoa⁴cji³ ncjin² cjoa⁴xcon¹ qui³nˀiain²⁴-jin⁴.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Cˀoa⁴ cˀia⁴ si³qui²xi⁴ya³-le⁴: Ni⁴cˀia³-jin² tsa³ˀve³xcon³-no³, ti⁴ncha³xin²-nao¹³ cho⁴ta⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴ ma³-no³ ni²xao¹³.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 To⁴ˀya³-ni³ xi³ nčhˀoe¹ je² en¹-na⁴vi⁴, cˀoa⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹, si³nco¹son²coa⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ to⁴nqui³-ni³ nta³ qui³si³cja³ˀai³tsjen³, nca³ ntˀia³-le⁴ tsa³cˀe¹nta³son² na⁴xi⁴.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Cˀoa⁴ nˀion¹ tsˀa³ jtsi¹, cˀoa⁴ ja³ˀa³ nta¹je⁴, cˀoa⁴ ja³ˀa³ ntjao⁴nˀion¹, ja³ˀa³ne² ntˀia³, cˀoa⁴ li²coi³ chi³xo²ya³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³sˀe³nta³son² na⁴xi⁴.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ xi³ nčhˀoe¹ je² en¹-na⁴vi⁴, cˀoa⁴ xi³ li²coi³ cˀoa⁴sˀin¹, si³nco¹son²coa⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ chi⁴con¹, xi³ tsa³cˀe¹nta³son² ntˀia³-le⁴ jin³ tso⁴mi¹.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Cˀoa⁴ nˀion¹ tsˀa³ jtsi¹, cˀoa⁴ ja³ˀa³ nta¹je⁴, cˀoa⁴ ja³ˀa³ ntjao⁴nˀion¹, ja³ˀa³ne² ntˀia³-ve⁴, cˀoa⁴ chi³xo²ya³. A³li² to⁴cˀoa⁴² xi³ coan³ nca³ chi³xo²ya³.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Cˀoa⁴ coan³ cˀia⁴ nca³ Jesús qui³si³cje³ en¹-vi⁴, jo³ to⁴coan³xcon¹-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, jo³-sˀin² tsa³ca³co¹ya³.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Nca⁴ tsa³ca³co¹ya³-le⁴ jo³-ni³ tsa² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹-le⁴ ˀnte³, li²coi³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴ scribano-le⁴.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.