Mateus 24

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cˀia⁴ nca³ Jesús ji³tjo³-ni³ yo⁴nco⁴, cˀoa⁴ ti¹fi²-ni³, cho⁴ta⁴-le⁴ ji³cho²con³-le⁴, nca³ tsa³ca³co¹-le⁴ jo³ tjin¹ ma³-ni³ ntˀia³-le⁴ yo⁴nco⁴.
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 Jesús qui³tso²-le⁴: A³ ti³ˀya³-nio¹³ nca³yi³je³ je²-vi⁴. Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ li²coi³ ti⁴sa⁴tio²son²-ni³le⁴ xi¹ncjin¹ la⁴jao⁴, tsao⁴nqui³ nca³yi³je³.
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada.
3 Cˀia⁴ nca³ Jesús tsa³cˀe²jna³jon³ ya⁴ ni³nto³ xi³ ˀmi² Olivos, cho⁴ta⁴-le⁴ ji³cho²con³ tˀa³xin²-le⁴, qui³tso²: Cˀoa⁴tˀin²-na³jin⁴, cˀia¹-ni³ve⁴ nca³ cˀoa⁴ coan⁴ je² cjoa⁴-vi⁴. Jme¹ choa⁴ xi³ sˀe⁴ cˀia⁴ nca³ cjoa²ˀai⁴, cˀoa⁴ nca³ cjoe⁴tˀa³ son³ˀnte³-vi⁴.
3 E, estando assentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 Jesús qui³tso²-le⁴: Ti⁴coi²ntao⁴³ yao³-no³ nca³ tsi² tsa² ˀya³ xi³ cˀoa⁴na⁴cha⁴-no³.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane;
5 Ncjin² xi³ cjoa⁴ˀai¹ xi³ jan³ˀain¹-na⁴ yˀa³, xi³ cˀoa⁴coi⁴tso⁴: An³ nia¹³ Cristo, cˀoa⁴ ncjin² xi³ cˀoa⁴na⁴cha⁴-le⁴.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 Coi⁴no¹ˀya²-lao⁴³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴jchan¹, cˀoa⁴ en¹ xi³ cˀoa¹mjen³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴jchan¹. Ti⁴coi²ntao⁴³ yao³-no³, a³li² vi³yo³xcon¹-jion²³. Ma³chjen¹ nca³ cˀoa⁴coan⁴ nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴, to⁴nca³ cje³ fe³tˀa³-jin².
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.
7 Coi⁴so¹tjen⁴ne² na⁴xi⁴na³nta¹ co²ntran⁴-le⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ na⁴xi⁴na³nta¹, cˀoa⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ coi⁴so¹tjen⁴ne² xi³ cja⁴ˀai¹ cjoa⁴te¹xo³ma³. Sˀe⁴ chˀin³, cˀoa⁴ sˀe⁴ cji³nčha¹, cˀoa⁴ chaon¹ cjoa⁴ˀa³ ncjin² ˀnte³.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 Nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴ to⁴vˀe¹tsˀia⁴ cjoa⁴ñˀain³.
8 Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
9 Cˀia⁴ sca⁴ni²tˀa³-no³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²cja³ˀa¹-no³ cjoa⁴ñˀain³, si⁴²cˀen³-no³, chˀao³ scoe⁴con³-no³ nca³tsˀi³ na⁴xi⁴-na³nta¹ xi³ tˀa³tsˀan⁴.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vosão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Cˀia⁴ ncjin² xi³ coa⁴tio⁴ tˀa³xin², cˀoa⁴ tsjoa¹tˀa³ xi¹-ncjin¹, cˀoa⁴ chˀao³ scoe⁴con³ xi¹ncjin¹.
10 Nesse tempo muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se odiarào.
11 Ncjin² cho⁴ta⁴nti³so³ xi³ coi⁴nchja⁴ya³ xi³ coi⁴so¹tjen⁴, cˀoa⁴ ncjin² xi³ cˀoa⁴na⁴cha⁴-le⁴.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 Cˀia⁴ nca³ coan⁴ncjin²ya³ cjoa⁴tsˀen⁴, je² cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ ncjin² cho⁴ta⁴ sa⁴te¹nchˀan¹jin³.
12 E, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 Je² xi³ jcho¹cjoa⁴-le⁴ sa³ˀnta³ nca³ cjoe⁴tˀa³-ni³, je²-vi⁴ coi⁴tjo³ntjai².
13 Mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 Cˀoa⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ coi⁴no²cjoa⁴ya³-ni³ nca³qui³jnta² son³ˀnte³, nca³ si⁴²qui²xi⁴ya³nta³-le⁴ nca³tsˀi³ na⁴xi⁴na³nta¹. Cˀia⁴ cjoa⁴ˀai¹ xi³ cjoe⁴tˀa³.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Cˀia⁴ nca³ jchao⁴³ nca³ cˀoe¹jna³ ya⁴ ˀnte³ jña³ tsje³ je² xi³ chˀao³ cjoan³ xi³ si¹qui³xo²ya³ nca³yi³je³, xi³ cˀoa⁴qui³tso² Daniel xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ (je² xi³ vˀe¹xquia⁴, ca²ta³ma³cho⁴ya³-le⁴),
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, entenda;
16 cˀia⁴ je² xi³ tjio¹ ya⁴ ˀnte³ Judea, ca²ta³ma³nca³ ya⁴ jin³jña¹ jan¹.
16 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes;
17 Cˀoa⁴ je² xi³ ti¹jna³son² ntˀia³-le⁴, li²coi³ ca²ta³vi³tjo³jen³ nca³ scoe¹ jme³-ni³ ya⁴ ntˀia³-le⁴.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa de sua casa;
18 Je² xi³ ya⁴ jin³jña¹ ti¹si¹xa¹, li²coi³ si⁴²cˀo¹fa³ya³-ni³ nca³ scoe¹ tso⁴nca⁴-le⁴.
18 E quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 To⁴nca³ ma⁴xo¹ni³ je² xi³ yˀa³ ˀnti¹, cˀoa⁴ je² xi³ si¹ca³qui³ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Tˀe²tsˀoao³ tso²cˀoa⁴, nca³ tsi² coi⁴yo¹³ cˀia⁴ nca³ chan⁴ nchˀan¹, ni⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³-jin².
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado;
21 Nca⁴ cˀia⁴ nˀion¹ tse³ sˀe⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tsi² tsa² cˀoa⁴coan³ sa³ˀnta³ nca³ to²tsˀin³-le⁴ cjoa⁴, sa³ˀnta³ ntˀai⁴, ni⁴cˀia³-jin² cˀoa⁴coan⁴-nca¹ni³.
21 Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver.
22 Cˀoa⁴ tsa² je² ni⁴čhjin³-ve⁴ tsi² tsa² cjoi⁴nčhoa¹jen³, ni⁴jnco³-jin² cho⁴ta⁴ xi³ coi⁴tjo³ntjai², to⁴nca³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ qui³tjo³jin³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ cjoi⁴nčhoa¹jen³.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 Cˀia⁴ tsa² jnco³ cho⁴ta⁴ coi⁴tso⁴-no³: Coe⁴-ni³ i⁴ ti¹jna³-vi⁴ Cristo, a³xo⁴ tsa² coi⁴tso⁴: Ya⁴ ti¹jna³-ve⁴, a³li² ma³cjain¹-jin²no³,
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não lhe deis crédito;
24 nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴so¹tjen⁴ cho⁴ta⁴nti³so³ xi³ Cristo coi⁴tso⁴-le⁴ yao³-le⁴, cˀoa⁴ cho⁴ta⁴nti³so³ xi³ coi⁴nchja⁴ya³, tse³ choa⁴ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ xi³ tsjoa¹. Cˀoa⁴-sˀin² cˀoa⁴na⁴cha⁴-le⁴ nta³ tsa² je² xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³, tsa² coan⁴-le⁴.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Coe⁴-ni³ to⁴nqui³-ni³ cˀoa⁴ca²xin³-no³.
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 Tsa² coi⁴tso⁴-no³: Coe⁴-ni³ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ ti¹jna³, a³li² vi²tjo⁴-jion²³ ya⁴-ve⁴. Tsa² coi⁴tso⁴-no³: Coe⁴-ni³ ti¹jna³ˀya³, a³li² ma³cjain¹-jin²no³.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais. Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 Jo³-ni³ lˀi¹chˀaon⁴ xi³ vi³tjo³-ni³ jña³ nca³ vi³tjo³ tsˀoi¹, cˀoa⁴ nca³ ma³tsen³ sa³ˀnta³ jña³ nca³ ca³ntjai²-ni³ tsˀoi¹, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² coan⁴ cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
28 To⁴jña³-ni³ nca³ ti¹jna³ yao³cˀen³, ya⁴² coa⁴tio⁴jtin¹ ni¹que¹.
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 Xi³ cjoe⁴tˀa³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ tsˀe⁴ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴, nti⁴ton⁴ tsˀoi¹ sˀe⁴njion²-ni³, cˀoa⁴ sa¹ li²coi³ ti⁴si⁴²ˀi³sen³-ni³, cˀoa⁴ ni³ño³ coi⁴xo⁴jen³-ni³ ncˀa³jmi³, cˀoa⁴ je² lˀi¹ xi³ tjin¹-le⁴ ncˀa³jmi³ jtin¹ya³-ni¹.
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 Cˀia⁴² coan⁴tsen³ choa⁴-le⁴ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ ya⁴ ncˀa³-jmi³. Cˀia⁴² squi¹ˀntia¹va³ nca³tsˀi³ nca³yi³je³ ntje⁴-le⁴ son³ˀnte³, cˀoa⁴ scoe⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ cjoa⁴ˀai¹jin³-ni³ yo³jvi³ ya⁴ ncˀa³jmi³ cao⁴ tse³ nca³nˀion¹, cˀoa⁴ cao⁴ tse³ cjoa⁴je³ya³.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Cˀia⁴ nca³ si⁴²ca³sen¹ a²ncje⁴-le⁴ nˀion¹ squi¹ˀntia¹ čhjao³, cˀoa⁴ a²ncje⁴-le⁴ cˀoe⁴²xco¹ je² xi³ qui³tjo³jin³. Cˀoe⁴²xco¹-ni³ nca³ ño³ xi⁴nqui⁴-le⁴ son³ˀnte³, cˀoa⁴ sa³ˀnta³ jnco³ ncoa³ ncˀa³jmi³, sa³ˀnta³ xi³ nqui²jnco³ ncoa³.
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Cho¹tˀa³yao³ jnco³ cjoa⁴xco¹son² xi³ tsˀe⁴ ya¹ higo: Cˀia⁴ nca³ ya¹ntsja³ cˀoe⁴²jtsˀen¹, cˀia⁴ xca⁴ nčhoa¹-le⁴, ˀya³-nio¹³ nca³ je³ti¹jna³čhian³ chan⁴jtsi¹.
32 Aprendei, pois, esta parábola da figueira: Quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ nca³ jon², cˀia⁴ nca³ jchao⁴³ nca³ cˀoa⁴cji³ma³ je² cjoa⁴-vi⁴, ca²ta³ˀyao³ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ je³ti¹jna³čhian³ ja⁴jčho³ xo⁴ntjoa⁴.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ tsi² tsa² coi⁴ya¹ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ ntˀai⁴-vi⁴ sa³ˀnta³ nca³ nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴ cˀoa⁴coan⁴.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.
35 Ncˀa³jmi³ cao⁴ son³ˀnte³ cjoe⁴tˀa³-ni³, to⁴nca³ je² en¹-na⁴ li²coi³ cjoe⁴tˀa³.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 To⁴nca³ xi³ cjoi⁴cho²ca³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴, cˀoa⁴ je² hora-ve⁴ nca³ cˀoa⁴coan⁴, li²ˀya³ xi³ ve³, ni⁴je²-jin² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³, to⁴jnco³ je² Nˀai³-na¹ xi³ ve³.
36 Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 To⁴nca³ jo³ coan³chon³ ni⁴čhjin³-le⁴ Noé, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² coan⁴ cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 Jo³ coan³chon³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ to⁴nqui³-ni³ je² jtsi¹nˀion¹, nca³ tjio¹cjen², tjio¹ˀvi³, tjio¹vi³xan³, cˀoa⁴ tjio¹si¹qui³xan³, sa³ˀnta³ nca³ je² ni⁴čhjin³ nca³ Noé ja³ˀa³sˀen³ je² chi³tso³yˀai³.
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 Cho⁴ta⁴ li²coi³ tsa³ve³ sa³ˀnta³ nca³ ja³ˀai³ je² jtsi¹nˀion¹-ve⁴ xi³ qui³cao⁴ nca³tsˀi³. Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² coan⁴chon³ cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
39 E não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Cˀia⁴² coa⁴tio⁴ jao² ya⁴ nqui³chao³. Jnco³ xi³ tjo¹ve¹, cˀoa⁴ xi³ nqui²jnco³ sˀe⁴jna³-ni¹.
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 Jao² ya¹nchjin¹ xi³ tjio¹vˀao³ nca³ si¹cˀa³tji³. Jnco³ xi³ tjo¹ve¹, cˀoa⁴ xi³ nqui²jnco³ sˀe⁴jna³-ni¹.
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 Tjen⁴ya³-ta³con²³ ti⁴yo³, nca⁴ tsi² tsa² ˀyao³ jme³ hora nca³ cjoa⁴ˀai¹ Nai³-no³.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 To⁴nca³ ca²ta³ˀyao³ je²-vi⁴, tsa² je² nai³-le⁴ ntˀia³ tsa³ve³ jo³ chon³ nca³ cjoa⁴ˀai¹ cho⁴ta⁴che¹, tsa³cˀe²jna³con³ˀnta³ tsa²cai³, cˀoa⁴ li²coi³ qui³tsjoa³ˀnte³ nca³ tsa³ca³cjan¹jčho³ xjao¹ ni³ˀya³ nca³ ja³ˀa³sˀen³che¹.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 To⁴coi³ cˀoa⁴-ti⁴ nca³ jon² cjia³-ta³con²³ ti⁴yo³, nca⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cjoa⁴ˀai¹ coi³ hora cˀia⁴ nca³ tsi² tjin¹jin³-no³.
44 Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
45 ˀya¹ ni¹³ tso²cˀoa⁴ je² cho⁴ˀnta³ xi³ nˀion¹tˀa³con³, xi³ nta³ ve³ xa¹, xi³ je² nai³-le⁴ qui³si³cˀe¹jna³ˀnta³ xi³cˀa³ cho⁴ˀnta³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ tsjoa¹-si¹ni³le⁴ xi³ coa⁴cjen⁴-ni³ nca³ fi³cho² choa⁴-le⁴.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o seu senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴, xi³ nai³-le⁴ coan⁴sjai³-le⁴ cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹ nca³ cˀoa⁴ti¹sˀin¹.
46 Bem-aventurado aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ je² nai³-le⁴ si⁴²cˀe¹jna³ˀnta³-le⁴ nca³yi³je³ tso³jmi²-le⁴.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 To⁴nca³ tsa² je² cho⁴ˀnta³ xi³ tsˀen⁴ coi⁴tso⁴jin³ ni⁴ma⁴-le⁴: Nai³-na⁴ cˀoa⁴čhjin³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹.
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarde virá;
49 Cˀoa⁴ cˀoe⁴²tsˀia⁴cao⁴ nca³ si⁴²qui²ˀaon³ je² xi³ to⁴nco¹son² cho⁴ˀnta³cao⁴, cˀoa⁴ coa⁴cjen⁴cao⁴ scˀoi¹cao⁴ je² xi³ chˀi⁴.
49 E começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os ébrios,
50 Cjoa⁴ˀai¹ nai³-le⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴, cˀia⁴ ni⁴čhjin³ nca³ tsi² ti¹co³ya³-le⁴, cˀoa⁴ hora nca³ tsi² tsa² ve³.
50 Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe,
51 Coa³te³nca³ yao³-le⁴, cˀoa⁴ sca⁴ni²jin³-le⁴ xi³ jao² ncjain¹. Ya⁴ squi¹ˀntia¹, cˀoa⁴ ya⁴ tsao⁴cjao² ni⁴ˀño⁴.
51 E separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.