Lucas 23

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ji³so¹tjen⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-ve⁴, qui³cao⁴-le⁴ Pilato Jesús.
1 Levantando-se toda a assembleia, levaram Jesus a Pilatos.
2 Tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³ca¹nqui³, qui³tso²: Je²-vi⁴ coan³sjai³-na³jin⁴ nca³ xin²ntia⁴² fi²cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-na⁴jin⁴, nca³ vˀe¹chjoa²-na³jin⁴ nca³ vˀai²-lai⁴jin⁴ taon⁴sa¹ César, nca³ tso² nca³ ti⁴je² ni¹ Cristo je² cho⁴ta⁴ti¹tjon².
2 E ali passaram a acusá-lo, dizendo: Encontramos este homem pervertendo a nossa nação, vedando pagar tributo a César e afirmando ser ele o Cristo, o Rei.
3 Cˀia⁴ Pilato qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tjin¹ xi³ si³-ve⁴.
3 Então, lhe perguntou Pilatos: És tu o rei dos judeus? Respondeu Jesus: Tu o dizes.
4 Cˀia⁴ Pilato qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹: Ni⁴jme³-jin² je¹ xi³ ma³sjai³-na³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ je²-vi⁴.
4 Disse Pilatos aos principais sacerdotes e às multidões: Não vejo neste homem crime algum.
5 To⁴nca³ qui³nchja⁴qui³ti³-ni¹, qui³tso²: Vˀe¹tsˀia⁴ cjoa⁴-si³ nca³ va³co¹ya³ nca³qui³jnta² na³nqui³ Judea, vˀe¹tsˀia⁴cao⁴-cjoan²ni³ na³nqui³ Galilea sa³ˀnta³ i⁴-vi⁴.
5 Insistiam, porém, cada vez mais, dizendo: Ele alvoroça o povo, ensinando por toda a Judeia, desde a Galileia, onde começou, até aqui.
6 Cˀia⁴ nca³ Pilato qui³nčhˀoe¹ je² en¹ xi³ Galilea tso²-ve⁴, qui³tsi²na³nqui³-le⁴ tsa² je² cho⁴ta⁴-ve⁴ nchja⁴-ni³ Galilea.
6 Tendo Pilatos ouvido isto, perguntou se aquele homem era galileu.
7 Cˀia⁴ nca³ nta³ ve³ nca³ vˀa³cao⁴-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Herodes, Pilato qui³si³ca³sen¹con³-le⁴ je² Jesús, nca⁴ Herodes cˀoa⁴²-ti⁴ ya⁴ ti¹jna³ Jerusalén coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴.
7 Ao saber que era da jurisdição de Herodes, estando este, naqueles dias, em Jerusalém, lho remeteu.
8 Cˀia⁴ nca³ Herodes tsa³ve³ Jesús, cjai¹nca³ tsjoa³ coan³-le⁴ nca³ coa²tse³ me³-le⁴ nca³ scoe⁴xcon³ Jesús, nca⁴ nˀion¹ tse³ cjoa⁴ qui³nčhˀoe¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴. Ti¹co³ya³-le⁴ nca³ Cristo coa⁴co²-le⁴ jnco³ cjoa⁴xcon¹.
8 Herodes, vendo a Jesus, sobremaneira se alegrou, pois havia muito queria vê-lo, por ter ouvido falar a seu respeito; esperava também vê-lo fazer algum sinal.
9 Qui³tsi²na³nqui³-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ ncjin² cjoa⁴, to⁴nca³ ni⁴to⁴jme³-jin² xi³ qui³nchja⁴ Jesús.
9 E de muitos modos o interrogava; Jesus, porém, nada lhe respondia.
10 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano xi³ tsa³ca³tio² ya⁴-ve⁴, tjio¹va¹nqui³. Cjai¹nca³ qui³ti²ˀa².
10 Os principais sacerdotes e os escribas ali presentes o acusavam com grande veemência.
11 To⁴nca³ Herodes cao⁴ so³nta²do⁴-le⁴ nˀion¹ taon³ tsa³ve³ Cristo. Tsa³qui³jno²que³. Qui³si³cˀa³cja¹ jnco³ na³jño³jnčho³ xi³ nˀion¹ nta³ cji³, cˀia⁴ qui³si³ca³sen¹ nqui²jnco³cˀa²-le⁴ Pilato.
11 Mas Herodes, juntamente com os da sua guarda, tratou-o com desprezo, e, escarnecendo dele, fê-lo vestir-se de um manto aparatoso, e o devolveu a Pilatos.
12 Ti⁴coi³-ni³ ni⁴čhjin³ coan³ mi²yo⁴-le⁴ xi¹ncjin¹ Pilato cao⁴ Herodes, nca³ nca³sˀa⁴ co²ntran⁴ tjio¹-le⁴ xi¹ncjin¹.
12 Naquele mesmo dia, Herodes e Pilatos se reconciliaram, pois, antes, viviam inimizados um com o outro.
13 Cˀia⁴ Pilato qui³nchja⁴ma³ña³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴xa¹, cˀoa⁴ cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
13 Então, reunindo Pilatos os principais sacerdotes, as autoridades e o povo,
14 Qui³tso²-le⁴: Ca²ni²qui³ncha¹va³sen³-nao¹³ je²-vi⁴ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴ xi³ xin²ntia⁴² fi²cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. Coe⁴-ni³, an³ ca²si³tso²ˀa³ nqui³xcon³ nca³ jon²-vi⁴, ni⁴jme³-jin² je¹ xi³ ca²ma³sjai³-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴, jña³-le⁴ je¹ xi³ ti³ma³cja³nquio³.
14 disse-lhes: Apresentastes-me este homem como agitador do povo; mas, tendo-o interrogado na vossa presença, nada verifiquei contra ele dos crimes de que o acusais.
15 Ni⁴ nta³ tsa² Herodes ca²ma³sjai³-le⁴, nca⁴ Herodes qui³si³ca³sen¹ nqui²jnco³cˀa²-no³ Jesús. Coe⁴-ni³, ni⁴jme³-jin² qui³sˀin³ xi³ va³quin²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
15 Nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar. É, pois, claro que nada contra ele se verificou digno de morte.
16 Coa³-cjoan²la²le⁴, cˀia⁴ sca³ni³nte¹³.
16 Portanto, após castigá-lo, soltá-lo-ei.
17 Tjin¹ne²-le⁴ nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ ti¹jna³nˀion¹ nca³ xqui⁴ sˀoi¹.
17 [E era-lhe forçoso soltar-lhes um detento por ocasião da festa.]
18 To⁴nca³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ to⁴jnco³ qui³squi³ˀntia¹ nca³tsˀi³: Chja⁴ˀa²xin² je²-vi⁴, ti⁴cˀe¹jna³ntai¹-na³jin⁴ Barrabás.
18 Toda a multidão, porém, gritava: Fora com este! Solta-nos Barrabás!
19 Je² cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³cha³ni² nto⁴ya¹ xi³ to⁴cjoa⁴-le⁴ cjoa⁴-si³ xi³ qui³tjo²mi³tjen⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, cˀoa⁴ nca³ cˀen³ qui³si³cˀen³.
19 Barrabás estava no cárcere por causa de uma sedição na cidade e também por homicídio.
20 Cˀia⁴ Pilato qui³nchja⁴ nqui²jnco³cˀa²-le⁴, nca⁴ me³-le⁴ nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹ Jesús.
20 Desejando Pilatos soltar a Jesus, insistiu ainda.
21 To⁴nca³ je² tsa³cˀe¹jta³ nqui²ntia³: Cro² tja³tˀai³, cro² tja³tˀai³.
21 Eles, porém, mais gritavam: Crucifica-o! Crucifica-o!
22 Cˀia⁴ Pilato qui³tso²-le⁴ xi³ ma³jan²-ni³ cˀa³: Cˀoa⁴ jme¹ cjoa⁴tsˀen⁴ qui³sˀin³-ˀni³. Ni⁴jme³-jin² je¹ xi³ coan³sjai³-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ va³quin²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³. Coa³-le⁴ tso²cˀoa⁴, sca³ni³nte¹³-ˀni³.
22 Então, pela terceira vez, lhes perguntou: Que mal fez este? De fato, nada achei contra ele para condená-lo à morte; portanto, depois de o castigar, soltá-lo-ei.
23 To⁴nca³ to⁴jo³ nˀion¹ tsa³cˀe¹jta³qui³ti³-nca¹ni³ nca³ cro² sˀe⁴tˀa³ Jesús. Jta⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ cao⁴ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ qui³njen²-le⁴.
23 Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E o seu clamor prevaleceu.
24 Cˀia⁴ Pilato tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ ca²tji³tjo³son² jña³-le⁴ xi³ qui³si³je¹ nca³ je².
24 Então, Pilatos decidiu atender-lhes o pedido.
25 Qui³si³cˀe¹jna³ntai¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³cha³ni² nto⁴ya¹ xi³ to⁴cjoa⁴-le⁴ cjoa⁴si³ xi³ ji³tjo³mi³tjen⁴, cˀoa⁴ nca³ cˀen³ qui³si³cˀen³. Cˀia⁴ qui³sca³ni¹tˀa³-le⁴ Jesús nca³ cˀoa⁴si⁴²cao⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴.
25 Soltou aquele que estava encarcerado por causa da sedição e do homicídio, a quem eles pediam; e, quanto a Jesus, entregou-o à vontade deles.
26 Cˀia⁴ nca³ qui³cao⁴ Jesús, qui³tsoa³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ Simón ˀmi², xi³ cho⁴ta⁴ cireneo, xi³ ti¹nčhoa¹-ni³ nqui³chao³. Tsa³ca¹jna³ne²-le⁴ cro² nca³ coai⁴cao⁴ jton³-le⁴ Jesús.
26 E, como o conduzissem, constrangendo um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.
27 Qui³tjen⁴nqui³-le⁴ ncjin² cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ cao⁴ ya¹nchjin¹ xi³ tjio¹si¹jtsin³tˀa³ ni⁴ma⁴-le⁴, xi³ tjio¹cji³ˀntia¹va³.
27 Seguia-o numerosa multidão de povo, e também mulheres que batiam no peito e o lamentavam.
28 To⁴nca³ Jesús qui³si³cˀo¹fa³ya³tˀa³-le⁴, qui³tso²-le⁴: Ja⁴xti³ ya¹nchjin¹ Jerusalén, a³li² an³ chi¹ˀnta¹ntjai²-nao¹³, to⁴nca³ chi¹ˀntao¹³ xi³ ti⁴tˀa³tsaon⁴³-nio³ cao⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹xti³-no³.
28 Porém Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai, antes, por vós mesmas e por vossos filhos!
29 Coe⁴-ni³ cjoa⁴ˀai¹ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ coi⁴tso⁴: Jo¹ to⁴nta³-le⁴ xi³ ˀnti⁴, je² tsˀoa⁴ xi³ tsi² ˀnti¹ tsa³cˀa³, cˀoa⁴ je² chi³qui³ xi³ tsi² ˀnti¹ qui³si³jcha¹.
29 Porque dias virão em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.
30 Cˀia⁴ cˀoe⁴²tsˀia⁴cao⁴ nca³ coi⁴tso⁴-le⁴ ni³nto³: Ca²ta³ca³ne²son²-na³jin⁴, cˀoa⁴ coi⁴tso⁴-le⁴ xi⁴nqui⁴ tja³jtsa³ˀma³-na³jin⁴.
30 Nesses dias, dirão aos montes: Caí sobre nós! E aos outeiros: Cobri-nos!
31 Cˀia⁴ tsa² cˀoa⁴²sˀin⁴² je² cjoa⁴, cˀia⁴ nca³ xcoen¹ cjoan³ ya¹, jme¹ xi³ coan⁴ cˀia⁴ nca³ qui³xi².
31 Porque, se em lenho verde fazem isto, que será no lenho seco?
32 Cˀoa⁴-ti⁴ qui³cao⁴tˀa³ nqui²jao² cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ cjoan³, nca³ si⁴²cˀen³.
32 E também eram levados outros dois, que eram malfeitores, para serem executados com ele.
33 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ ˀnte³ jña³ nca³ ˀnte³jco⁴cˀen³ ˀmi², tsa³ca¹tˀa³ cro² ya⁴-ve⁴, cˀoa⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ cjoan³, jnco³ xi³ nca³qui²xi⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³jnco³ nca³scon¹-le⁴.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Calvário, ali o crucificaram, bem como aos malfeitores, um à direita, outro à esquerda.
34 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²: Nˀai³, ti⁴cha³tˀa³-lai⁴ nca³ tsi² coi³ ve³ jme³ xi³ sˀin¹. Qui³si³cˀa³vi¹ na³jño³-le⁴, qui³si³sca¹cao⁴ ˀya³-ni³ xi³ cˀoa⁴cao⁴-le⁴.
34 Contudo, Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. Então, repartindo as vestes dele, lançaram sortes.
35 Cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ tjio¹co³tsen³. Cho⁴ta⁴xa¹ tjio¹vi³jno²que³, qui³tso²: Xi³ cja⁴ˀai¹ tsa³cˀa³sje³ntjai², ca²ta³vˀa³sje³ntjai² yao³-le⁴ nca³ ti⁴je²-ni³, cˀia⁴ tsa² je²-vi⁴ xi³ Cristo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³.
35 O povo estava ali e a tudo observava. Também as autoridades zombavam e diziam: Salvou os outros; a si mesmo se salve, se é, de fato, o Cristo de Deus, o escolhido.
36 Je² so³nta²do⁴-ve⁴ qui³tsjoa³tˀain³, ji³cho²nčhˀoe² ji³cho²cao⁴-le⁴ vinagre.
36 Igualmente os soldados o escarneciam e, aproximando-se, trouxeram-lhe vinagre, dizendo:
37 Qui³tso²-le⁴: Cˀia⁴ tsa² ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos, chˀa⁴sje³ntjai² yao³-li⁴ nca³ ti⁴ji³-ni³.
37 Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Cˀoa⁴-ti⁴ tji¹tˀa³son²-le⁴ jnco³ en¹ cao⁴ letra griega, latina, cao⁴ hebrea xi³ tso²: Je²-vi⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
38 Também sobre ele estava esta epígrafe [em letras gregas, romanas e hebraicas]: Este é o Rei dos Judeus .
39 Jnco³ xi³ jao²-ve⁴ xi³ chˀao³ cjoan³, xi³ cjio³ tjen⁴vˀa³nqui³tˀa³-le⁴, qui³nchja⁴ti³cao⁴: A³ tsi² tsa² ji³ ni¹³ Cristo, chˀa⁴sje³ntjai² yao³-li⁴ nca³ ti⁴ji³-ni³, cˀoa⁴ cao⁴ jin⁴-jin⁴.
39 Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? Salva-te a ti mesmo e a nós também.
40 Xi³jnco³ qui³nchja⁴ti³cao⁴: A³ tsi² jcon³-lai⁴ Ni³na¹, nca⁴ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ ti¹sˀe³-li².
40 Respondendo-lhe, porém, o outro, repreendeu-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando sob igual sentença?
41 Ña¹-vi⁴ nta³ va³quin²-na¹ nca³ ti¹vˀai²-na¹ cjoa⁴ñˀain³, nca³ chjoe¹-nia¹ jme³ xi³ va³quin²-le⁴ xi³ qui³nˀian², to⁴nca³ je²-vi⁴ ni⁴jme³-jin² xi³ chˀao³ qui³sˀin³.
41 Nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o castigo que os nossos atos merecem; mas este nenhum mal fez.
42 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: Ti⁴cja³ˀai³tsjen³-nai¹³ cˀia⁴ nca³ cjoa²ˀai⁴coai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-li⁴.
42 E acrescentou: Jesus, lembra-te de mim quando vieres no teu reino.
43 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ coi⁴jna³cao⁴-nai¹³ jña³ na³sca¹ chon³ ncˀa³jmi³.
43 Jesus lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
44 Cˀia⁴ nca³ ji³cho²ca³ nchi³sen³-la⁴, coan³njion² nca³qui³jnta² son³ˀnte³ sa³ˀnta³ las tres nca³ ma³xon².
44 Já era quase a hora sexta, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até à hora nona.
45 Je² tsˀoi¹ coan³njion², cˀoa⁴ qui³xi³jnta²jen³ va³sen³ je² na³jño³ xi³ qui³tjen⁴chjoa² nca³va³sen³-le⁴ yo⁴nco⁴.
45 E rasgou-se pelo meio o véu do santuário.
46 Cˀia⁴ Jesús nˀion¹ qui³nchja⁴, qui³tso²: Nˀai³ ja⁴ya³ ntsai⁴ vˀe³jna²³ espíritu-na⁴ ntˀai⁴. Cˀia⁴ nca³ je³cˀoa⁴qui³tso² qui³cha³jta³.
46 Então, Jesus clamou em alta voz: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito! E, dito isto, expirou.
47 Cˀia⁴ nca³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ tsa³ve³ je² cjoa⁴ xi³ coan³, tsˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹, qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² cho⁴ta⁴ je²-vi⁴ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹.
47 Vendo o centurião o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Verdadeiramente, este homem era justo.
48 Je² nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴xcon¹ xi³ tjio¹va³sen³ je² cjoa⁴ je²-vi⁴, tjio¹co³tsen³-le⁴ jme³ xi³ coan³, qui³ nqui²ntia³ ni³ˀya³-le⁴, jo³ to⁴tjio¹si¹jtsin³tˀa³ ni⁴ma⁴-le⁴.
48 E todas as multidões reunidas para este espetáculo, vendo o que havia acontecido, retiraram-se a lamentar, batendo nos peitos.
49 To⁴nca³ cjin³ tjio¹co³tsen³-le⁴ cjoa⁴ je²-vi⁴ nca³tsˀi³ xi³ ve³xcon³ Jesús cao⁴ ya¹nchjin¹ xi³ ji³nčhoa³tjen⁴nqui³-ni³le⁴ Galilea sa³ˀnta³ Jerusalén.
49 Entretanto, todos os conhecidos de Jesus e as mulheres que o tinham seguido desde a Galileia permaneceram a contemplar de longe estas coisas.
50 Coe⁴-ni³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ José ˀmi², xi³ tsˀe⁴ Arimatea jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Judea, xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³. Je² ni¹ jnco³ cho⁴ta⁴nta³, cˀoa⁴ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴.
50 E eis que certo homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo
51 Je² li²coi³ tjin¹jnco³-le⁴con³ cjoa⁴ xi³ tsa³cˀe¹nta³, ni⁴je²-jin² cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³. Cˀoa⁴ je² qui³sco²ya³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
51 (que não tinha concordado com o desígnio e ação dos outros), natural de Arimateia, cidade dos judeus, e que esperava o reino de Deus,
52 Je²-vi⁴ ji³cho²con³-le⁴ Pilato, qui³si³je¹-le⁴ yao³-le⁴ Jesús.
52 tendo procurado a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus,
53 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³cˀa³jen⁴tˀa³ cro², sábana tsa³cˀe¹jte¹jin³. Qui³sca³ni¹sˀen³nqui³ tsjo¹ xi³ qui³tjo³ˀa²cja¹ na⁴xi⁴, ya⁴ jña³ nca³ ni⁴-sa³ ˀya³-jin² xi³ sˀe³jna³ya³.
53 e, tirando-o do madeiro, envolveu-o num lençol de linho, e o depositou num túmulo aberto em rocha, onde ainda ninguém havia sido sepultado.
54 Coi³ ni⁴čhjin³ víspera-le⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴, cˀia⁴ nca³ ja⁴me³ tsa³cˀe¹tsˀia⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
54 Era o dia da preparação, e começava o sábado.
55 Je² ya¹nchjin¹ xi³ ña³tjen⁴ ji³nčhoa³-ni³ Galilea, qui³tjen⁴nqui³-le⁴, qui³sco²tsen³ tsjo¹-ve⁴ cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ qui³sˀe³jna³ yao³-le⁴.
55 As mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus, seguindo, viram o túmulo e como o corpo fora ali depositado.
56 Qui³-ni³, tsa³ca³tio²nta³ xqui³ xi³ na⁴sca¹ njen⁴ cao⁴ xqui³xi¹ne¹, cˀoa⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ qui³si³cja¹ya³ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³.
56 Então, se retiraram para preparar aromas e bálsamos. E, no sábado, descansaram, segundo o mandamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.