Lucas 12

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cˀia⁴ coan³xco¹ ncjin²xcon¹ cho⁴ta⁴, qui³si³te³ˀncho² xi¹ncjin¹. Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³nchja⁴cao⁴ ti¹tjon²-cjoa²la² cho⁴ta⁴-le⁴: Ti⁴coi²ntao⁴³ yao³-no³ tˀa³tsˀe⁴ je² na⁴ˀyo⁴san³-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseo xi³ coi³ cjoa⁴jao²ncjain¹ ni¹.
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Nca³yi³je³ xi³ tjio¹jtsa³nqui³, cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴son²tsen³-le⁴, nca³yi³je³ xi³ tjio¹ˀma³ cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴-le⁴.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Nca⁴ je² cjoa⁴ xi³ tsa³qui³xon¹³ jin³ njion², ya⁴ jin³sen¹ coi⁴no¹ˀya²-le⁴, cˀoa⁴ xi³ qui³no²cjoa⁴chao¹³ ja⁴ya³ ntˀia³-no³, nˀion¹ coi⁴nchja⁴-ni³ ya⁴ son²ncˀa³ ni³ˀya³.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 To⁴nca³ cˀoa⁴xin³-no³ xi³ mi²yo⁴-na⁴: A³li² vi³jcon³-jin²lao⁴³ je² xi³ si¹cˀen³ yao³-na¹, cˀia⁴ li²jme³-sa³ xi³ ma³ sˀin¹.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 To⁴nca³ xin¹ya³-no³ ˀya³ xi³ coi⁴jcon³-lao⁴³. Ti⁴jcon¹-lao⁴³ je²-ve⁴ xi³ scan³ nca³ si¹cˀen³, tjin¹-le⁴ ˀnte³ nca³ si⁴²cˀa³tsao³jin³ je² infierno. Cˀoa⁴-sˀin² xin³-no³: Je²-ve⁴ xi³ ti⁴jcon¹-lao⁴³.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 A³ tsi² sa³te¹na³ aon² ˀnti¹ni⁴se³ nca³ to⁴jao² ˀnti¹taon⁴. Ni⁴jnco³-jin² xi³ je² xi³ ti¹cha³jin³-le⁴ Ni³na¹.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Nta³ tsa² ntsja⁴jco³ tjio¹xqui⁴ nca³yi³je³. A³li² jcon³-jion²³ˀni³. Nqui²sa⁴-sa³ chji¹-no³ nca³ jon² cao⁴-ni³ tsa² ncjin² ˀnti¹ni⁴se³.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 Cˀoa⁴xin³-no³, nca³ nca³tsˀi³ xi³ tsen³ coi⁴tso⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ nca³ tsˀan⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ tsen³ coi⁴tso⁴ nqui³xcon⁴ a²ncje⁴-le⁴ Ni³na¹ nca³ tsˀe⁴.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 To⁴nca³ je² xi³ coi⁴tso⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ nca³ tsi² tsˀan⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ sˀe⁴ˀma³-le⁴ nqui³xcon⁴ a²ncje⁴-le⁴ Ni³na¹.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 Je² nca³tsˀi³ xi³ nchja⁴ˀaon³-le⁴ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴-sˀin² cha⁴tˀa³-le⁴, to⁴nca³ je² xi³ nchja⁴ˀaon³-le⁴ je² Espíritu Santo, li²coi³ cha⁴tˀa³-le⁴.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹cao⁴-no³ ntˀia³ sinagoga, cˀoa⁴ ya⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon² cao⁴ cho⁴ta⁴xa¹, a³li² vˀe²xcon¹-jin²lao⁴³ jo³-sˀin² a³xo⁴ jme³-ni³ xi³ coi⁴no²cjoao⁴³ a³xo⁴ jme³-ni³ xi³ coi⁴xon¹³.
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 Nca⁴ je² Espíritu Santo coi⁴tso⁴ya³-no³ nca³ ti⁴coi³-ni³ hora jña³-le⁴ xi³ ma³chjen¹ nca³ coi⁴xon¹³.
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Qui³tso²jnco³-le⁴ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ncjin²: Maestro, cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ ntsˀe³ nca³ ca²ta³si¹jao²ya³ je² cjoa⁴tjao² xi³ sˀe⁴-na³jin⁴.
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 To⁴nca³ Jesús qui³tso²-le⁴: Ji³ xˀin⁴, ˀya¹ xi³ qui³si³cˀe¹jna³-na³ jo³-ni³ xca²le⁴ nca³ an³ si³jao²ya³-no³ tso³jmi² xi³ tsaon⁴³.
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ nca³tsˀi³: Cho¹tsaon³, cˀoa⁴ ti⁴coi²ntao³ yao³-no³ ja⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴chi⁴nca⁴, nca⁴ je² cjoa⁴vi³jna³chon³-le⁴vi⁴ cho⁴ta⁴, a³li²coi³-jin² xi³ tso²-ni³le⁴ nca³ ncjin² tso³jmi² xi³ tjin¹-le⁴.
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Cˀia⁴ qui³tso²ya³-le⁴ jnco³ cjoa⁴xco¹son², qui³tso²: Tse³ tso³jmi² qui³tsjoa³ je² na³nqui³-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴nchi⁴na¹.
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 Je² ti¹fa²cao⁴ jco⁴, ti¹tso²: Jme¹ xi³ sˀian³, nca⁴ tsin²-na³ jña³ coi³ncha³xcoa¹³ tso³jmi²-na⁴ xi³ ma³jcha¹.
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Cˀoa⁴qui³tso²: Je²-vi⁴ cˀoa⁴sˀian³. Si³qui³xo²ya³ ni³ncˀa³-na⁴, cˀoa⁴ cˀoe³nta³ xi³ nqui²sa⁴ je³. Ya⁴-ve⁴ coi³ncha³xcoa¹³ nca³yi³je³ xi³ coan⁴jcha¹-na³ cao⁴ tso³jmi²-na⁴.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 Cˀoa⁴xin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-na⁴: Ni⁴ma⁴, cjai¹nca³ ncjin² tso³jmi² tjin¹-li² xi³ ncjin² no¹ si⁴ncha¹tjao². Ti⁴cja¹yai³, ti⁴chi³, tˀoi⁴, cjoa¹ya³tsjoai³ ta³coin²³.
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 To⁴nca³ Ni³na¹ qui³tso²-le⁴: Chi⁴coin¹³, je² ni⁴tjen⁴-vi⁴ cjoa⁴ˀai¹ si¹je¹-nca¹ni³ ni⁴ma⁴-li⁴, cˀoa⁴ nca³yi³je³ xi³ to⁴nqui³-ni³ tjio¹nta³-li², ˀya¹ tsˀe⁴ coan⁴.
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 Cˀoa⁴-sˀin² je² xi³ vˀe¹xco¹-le⁴ yao³-le⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹ xi³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³, a³li² nchi⁴na¹-jin² tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: Coi³ cˀoa⁴xin³-no³, a³li² vˀe²xcon¹-jin²lao⁴³ yao³-no³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³-no³ jme³ xi³ chi⁴nao⁴³, ni⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-no³ jme³ xi³ chˀa²cjao¹³.
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Je² cjoa⁴vi³jna³chon³-na¹ nqui²sa⁴ chji¹-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² xi³ chi⁴ne⁴², cˀoa⁴ je² yao³-na¹ nqui²sa⁴ chji¹-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² chi⁴nca³ xi³ chˀa²cja¹.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Cho¹tsen³-lao⁴³ nčha⁴², ni⁴vˀe¹ntje²-jin² jno⁴, ni⁴vˀe¹xco¹-jin², ni⁴tjin¹-jin²le⁴ jña³ vˀe¹xco¹, ni⁴ni³ncˀa³-jin² tjin¹-le⁴, cˀoa⁴ Ni³na¹ si¹cjen². Cˀoa⁴ jon² nqui²sa⁴-sa³ chji¹-no³ cao⁴-ni³ tsa² ˀnti¹ni⁴se³-ve⁴.
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 ˀya¹-ni³ xi³ jon²-vi⁴ xi³ coan⁴-le⁴ si⁴²ncˀa³-sa³ yao³-le⁴ jnco³ nta³, nta³ tsa² vˀe²xcon¹-lao⁴³ yao³-no³.
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Tsa² tsi² tsa² coan⁴-no³ xi³ to⁴choa³ tjin¹, a¹-ni³ nca³ vˀe²xcon¹-si¹ni³lao⁴³ yao³-no³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ xi³cˀa³-ˀni³.
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 Cho¹tsen³-lao⁴³ na³xo¹ jo³-sˀin² ma³jcha¹, li²coi³ si¹xa¹, ni⁴va¹ˀa³-jin², cˀoa⁴ cˀoa⁴xin³-ni³no³, li²coi³ tsa³cˀa³cja¹ na³jño³ xi³ cˀoa⁴cjoan³ nta³ tsa² Salomón cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴je³ya³-le⁴.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Cˀia⁴ tsa² Ni³na¹ cˀoa⁴-sˀin² si¹cˀa³cja¹ je² xca⁴jña¹-ve⁴ xi³ tjio¹ ntˀai⁴-vi⁴, cˀoa⁴ xi³ si⁴²cˀa³tsao³jin³ lˀi¹-le⁴ nca⁴ja¹ nchaon³-li⁴, a³ tsi² nqui²sa⁴ si⁴²cˀa³cja¹-no³ jon², cho⁴ta⁴ xi³ to⁴choa³ ma³cjain¹-no³.
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 Jon²-ˀni³, a³li² vi³jnchi³sjai³-jion²³ jme³ xi³ chi⁴nao⁴³, jme³ xi³ sˀio⁴³, ni⁴coi³-jin² si⁴cjao¹jion³.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 Nca³tsˀi³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tjin¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ va¹sjai³ nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴. Je² Nˀai³-no³ ve³-ni¹ nca³ ma³chjen¹-no³ je² cjoa⁴-vi⁴.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 To⁴nca³ ti⁴jnchi¹sjao³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴ cˀoai⁴son²-no³.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 A³li² jcon³-jion²³, jon² xi³ to⁴choa³ ma³-ni³ xi³ ti³yo³jtion¹³, nca⁴ je² Nˀai³-na¹ cjai¹nca³ coan³tsjoa³-le⁴ nca³ tsjoa¹-no³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Ta⁴te²nao³ xi³ tjin¹-no³, cˀoa⁴ tˀai² cjoa⁴tjao²-lao⁴³ xi³ yo⁴ma⁴. Ti⁴ntao³ xi³jtsa³taon⁴ xi³ tsi² tsa² coan⁴jchi¹nca³, cjoa⁴nchi⁴na¹ xi³ ti¹jna³tjao² ya⁴ ncˀa³jmi³, xi³ ni⁴cˀia³-jin² cha⁴, jña³ tsin² cho⁴ta⁴che¹-jin², ni⁴cho⁴qui³xo³-jin² si¹qui³tson¹.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Ya⁴ jña³ ti¹jna³ cjoa⁴nchi⁴na¹-no³, cˀoa⁴²-ti⁴ ya⁴ ti¹jna³ ni⁴ma⁴-no³.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Tˀe²xco¹nquio³ cja¹ntia³-no³ na³jño³-no³, cˀoa⁴ lˀi¹-no³ ca²ta³ti².
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 Cˀoa⁴ jon²-vi⁴ cˀoa⁴²-sˀin² nco³ya³-lao⁴³ je² cho⁴ta⁴ xi³ co³ya³-le⁴ nai³-le⁴, nca³ cjoa⁴ˀai¹-ni³ jnco³ cjoa⁴vi³xan³, jme¹-ni³ nca³ nti⁴ton⁴ sco¹ˀai²-si¹ni³le⁴ cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹, cˀoa⁴ si⁴²cja³ne³tˀa³ xo⁴ntjoa⁴.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴ xi³ je² nai³-le⁴ sa⁴te¹jin³ nca³ tjio¹co³ˀnta³, cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹. Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, je² nai³-le⁴ cˀoe⁴²xco¹nqui³ cja¹ntia³-le⁴ na³jño³-le⁴, si⁴²cˀe¹jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴, cjoa⁴ˀai¹, cˀoe⁴²ya³-le⁴.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 Nta³ tsa² cjoa⁴ˀai¹ nai³-le⁴ nca³ las diez nca³ coan³njion², nta³ tsa² cjoa⁴ˀai¹ tsa² las dos nca³ ta⁴njion²ya³-sa³, tsa² cˀoa⁴-sˀin² sa⁴te¹jin³ cho⁴ˀnta³ nca³ tjio¹co³ˀnta³, jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² cho⁴ˀnta³ xi³ cˀoa⁴cjoan³-ve⁴.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 To⁴nca³ ca²ta³ˀyao³ je²-vi⁴, tsa² je² nai³-le⁴ ntˀia³ tsa³ve³ tsa²cai³, jo³ chon³ cjoa⁴ˀai¹ cho⁴ta⁴che¹, cjoa⁴qui²xi⁴ tsa³cˀe²jna³con³ˀnta³, cˀoa⁴ li²coi³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ nca³ ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³-le⁴.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Jon²-vi⁴ tso²cˀoa⁴, cjia³to³con² ti⁴yo³, nca⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cjoa⁴ˀai¹ coi³ hora cˀia⁴ nca³ tsi² tjin¹jin³-no³.
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Cˀia⁴ Pedro qui³tso²-le⁴: Señor, a³ to⁴tˀa³tsain⁴-jin⁴ xo⁴ ˀmi²-na³jin⁴ je² cjoa⁴xco¹son²-vi⁴, a³xo⁴ cˀoa⁴-ti⁴ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ ni¹.
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 Cˀoa⁴qui³tso² je² Nai³-na¹: ˀya¹ cho⁴ˀnta³ xi³ si¹coi²nta⁴ cho⁴ˀnta³ xi¹ncjin¹, cˀoa⁴ xi³ nˀion¹tˀa³con³, xi³ nta³ ve³ xa¹, xi³ je² nai³-le⁴ si⁴²cˀe¹jna³ˀnta³ xi³cˀa³ cho⁴ˀnta³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ tsjoa¹-si¹ni³le⁴ xi³ coa⁴cjen⁴-ni³ nca³ fi³cho² choa⁴-le⁴.
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴ xi³ je² nai³-le⁴ coan⁴ sjai³-le⁴ nca³ cˀoa⁴ti¹sˀin¹, cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ je² nai³-le⁴ si⁴²cˀe¹jna³ˀnta³ nca³yi³je³ tso³jmi²-le⁴.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 To⁴nca³ tsa² je² cho⁴ˀnta³ coi⁴tso⁴jin³ ni⁴ma⁴-le⁴: Je² nai³-na⁴ cˀoa⁴čhjin³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹, cˀoa⁴ cˀoe⁴²tsˀia⁴cao⁴ nca³ si⁴²qui²ˀaon³ cho⁴ˀnta³ xi³ xˀin⁴ cao⁴ xi³ ya¹nchjin¹, cˀoa⁴ coa⁴cjen⁴, scˀoi¹, coan⁴chˀi⁴.
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 Cjoa⁴ˀai¹ nai³-le⁴ cho⁴ˀnta³-ve⁴ cˀia⁴ ni⁴čhjin³ nca³ tsi² ti¹co³ya³-le⁴, cˀoa⁴ jme³ hora nca³ tsi² tsa² ve³, coa⁴²-le⁴ sa³ˀnta³ coa⁴te³nca³ yao³-le⁴, cˀoa⁴ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ cao⁴ je² xi³ tsi² tsa² si¹cji³tjo³son².
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 Nˀion¹ coa⁴²-le⁴ je² cho⁴ˀnta³ xi³ tsa³ve³ jo³-sˀin² coan³me³-le⁴ nai³-le⁴, cˀoa⁴ li²coi³ tsa³cˀe²jna³nta³, ni⁴cˀoa⁴-jin² qui³sˀin³ jo³-sˀin² nca³ me³-le⁴.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 To⁴nca³ je² xi³ li²coi³ tsa³ve³, cˀoa⁴ xi³ cˀoa⁴qui³sˀin³ cjoa⁴ xi³ va³quin²-le⁴ nca³ coa⁴²-le⁴, coa⁴²choa³-le⁴. To⁴ˀya³-ni³ xi³ tse³ qui³tsˀai²-le⁴, tse³ si⁴²je¹ nqui²jnco³cˀa²-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ tse³ qui³tsˀai²-le⁴ nca³ si⁴²coi²nta⁴, nqui²sa⁴ tse³ si⁴²je¹son²-le⁴.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 Lˀi¹ ja²ˀai⁴ si³ca³sˀen³jian³ i⁴ son³ˀnte³. Jme¹-sa³ xi³ me³-na³ tsa² je³ti¹ti².
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 Tjin¹ cjoa⁴sa³te¹nta¹ xi³ nta³ ma³chjen¹-na³ nca³ an³ sa³te¹nta¹³. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ si³cjao¹jian³ sa³ˀnta³ coan⁴jnco³.
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 A³ ni²cja³ˀai³tsjen³-nio¹³ nca³ cjoa⁴ xi³ nchˀan¹ tjin¹ je²ˀe⁴ si³cˀe¹jna³-le⁴ i⁴ son³ˀnte³. Ma³jain² cˀoa⁴xin³-no³, to⁴nca³ xi³ si¹jao²ya³ cho⁴ta⁴.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 Ntˀai⁴ xi³ fi²-ni³ jan¹, cˀoi⁴²-sˀin² coi⁴yo³, coan⁴jao²ya³ aon² nca³ jnco³ ni³ˀya³, jan² co²ntran⁴-le⁴ nca³ jao², cˀoa⁴ jao² co²ntran⁴-le⁴ nca³ jan².
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Coan⁴jao²ya³ nca³tsˀi³. Je² nˀai³ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ ti³-le⁴, cˀoa⁴ ti³-le⁴ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ nˀai³-le⁴. Na⁴-le⁴ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ tso²ti³-le⁴, cˀoa⁴ tso²ti³-le⁴ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ na⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³ na⁴cha¹ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ ˀnta³-le⁴, cˀoa⁴ xi³ ˀnta³ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ na⁴cha¹-le⁴.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Cˀoa⁴²-ti⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin²: Cˀia⁴ nca³ jchao⁴³ yo³jvi³ xi³ vi³tjo³-ni³ jña³ ca³ntjai²-ni³ tsˀoi¹, nti⁴ton⁴ vi³xon¹³-ˀni³: Jtsi¹ cˀoa⁴ ntˀai⁴. Cˀoa⁴-jin² coan⁴.
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 Cˀia⁴ nca³ jchao⁴³ nca³ fa³ˀa³ ntjao⁴qui³xi² xi³ nčhoa¹-ni³ nca³scon¹-le⁴ son³ˀnte³, vi³xon¹-ˀni³: Ntoa¹ nˀion¹ coan⁴sjoe², cˀoa⁴-jin² coan⁴-ˀni³.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Cho⁴ta⁴ jao²ncjain¹ nio¹³, ma³-no³ nca³ cho¹tˀao³ jo³ ma³ chon³ son³ˀnte³ cao⁴ ncˀa³jmi³. A¹-ni³ nca³ tsi² ˀya³-si¹nio³ jo³-sˀin² cho¹tˀao³ coi³ ni⁴čhjin³-vi⁴ ntˀai⁴.
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 A¹-ni³ nca³ tsi² tsa² ti⁴jon² ˀya³-si¹nio³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 Cˀia⁴ nca³ cˀoin¹³ cao⁴ co²ntran⁴-li⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴xa¹, cho¹son² nti⁴ton⁴-lai⁴ nca³ nta³ cˀoe¹ntai³ cjoa⁴-li⁴ cao⁴ co²ntran⁴-li⁴ ya⁴ya³ ntia⁴², jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴nˀion¹ coai⁴cao⁴-si¹ni³li² nqui³xcon⁴ xca²le⁴, cˀoa⁴ je² xca²le⁴-ve⁴ sca⁴ni²tˀa³-li² policía, cˀoa⁴ je² policía sca⁴ni¹sˀen³-li² nto⁴ya¹.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 Cˀoa⁴xin³-le⁴ nca³ li²coi³ ti⁴coan⁴ coi²tjo⁴-ni³ xi³ ya⁴-ve⁴, sa³ˀnta³ nca³ cˀoe¹chji¹ntjai² yao³-li⁴ nca³yi³je³ jo³ tjin¹ xi³ cji³ne²-li².
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.