Lucas 10
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 Xi³ coan³scan³-ni³ je² cjoa⁴-vi⁴, je² Nai³-na¹ tsa³qui³ncha¹nta³ jan²can³ cao⁴ te³ cho⁴ta⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, jña³-le⁴ xi³ qui³si³ca³sen¹ ti¹tjon²-le⁴, jao²jao² nca³qui³jnta² na⁴xi⁴-na³nta¹ cao⁴ ˀnte³ jña³ nca³ je² sˀa⁴coai⁴.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e os enviou de dois em dois, para que fossem adiante dele a cada cidade e lugar onde ele haveria de passar.
2 Cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴: Nˀion¹ tse³ xi³ ma³jcha¹, to⁴nca³ to⁴choa³ ma³-ni³ xi³ si¹xa¹. Tˀe²tsˀoa³-lao⁴³ tso²cˀoa⁴ je² Nai³-le⁴ xi³ tsˀe⁴ je² xi³ cji³ma³jcha¹-ve⁴ nca³ ca²ta³si¹ca³sen¹ cho⁴ta⁴ xi³ si¹xa¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ma³jcha¹-le⁴.
2 E lhes disse:
3 Ta⁴nquion¹³, coe⁴-ni³, an³ si³ca³sen¹-no³ jo³-ni³ tsa² va³rre² ya⁴jin³-le⁴ tsen⁴².
3 Vão! Eis que eu os envio como cordeiros para o meio de lobos.
4 A³li² xi³jtsa³taon⁴-jin² chˀao²³, ni⁴na³xa¹xi³jtsa³-jin², ni⁴jte¹-jin². Cˀoa⁴ ni⁴ˀya³-jin² xi³ cha²cao⁴³ ya⁴ ntia⁴²-ve⁴.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho.
5 To⁴jña³-le⁴ ntˀia³-ni³ve⁴ xi³ coi⁴tja¹sˀaon³, ti¹tjon²-cjoa²la² cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³: Nchˀan¹ ca²ta³sˀe³-le⁴ ni³ˀya³-vi⁴.
5 Ao entrarem numa casa, digam primeiro: “Paz seja nesta casa!”
6 Tsa² ti¹jna³ ya⁴-ve⁴ jnco³ xi³ nchˀan¹ tjin¹con³, je² cjoa⁴ni²xa³tˀa³-no³ xi³ nchˀan¹ tjin¹ sˀe³jna³-le⁴, tsa² mai³ coai⁴nčhˀoe² nqui²ntia³-ni³no³.
6 Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês.
7 Ti⁴yo³ xi³ ti⁴coi³-ni³ ni³ˀya³, chi⁴nao⁴³, cˀoa⁴ tˀio⁴³ je² xi³ tsjoa¹-no³, nca⁴ je² xi³ si¹xa¹ va³quin²-le⁴ chji¹-le⁴. A³li² xqui⁴ ni³ˀya³-jin² ni²cˀa³ntjai²yao³.
7 Fiquem na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque o trabalhador é digno do seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 To⁴jña³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹ jña³ coi⁴tja¹sˀaon³, jña³ scoe¹tjao²-no³, chi⁴nao⁴³ je² xi³ cˀoe⁴²yo³ nqui³xcon³.
8 Quando entrarem numa cidade e ali forem bem-recebidos, comam do que lhes for oferecido.
9 Cˀoa⁴ ti⁴ntao³ xi³ tjio¹mˀen³ xi³ ya⁴ tjio¹, cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³ nca³ je³nčhoa¹ ma³čhian³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
9 Curem os doentes que nela houver e digam ao povo dali: “O Reino de Deus se aproximou de vocês.”
10 To⁴nca³ to⁴jña³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹ jña³ nca³ coi⁴tja¹sˀaon³, jña³ nca³ tsi² coi³ scoe¹tjao²-no³, cˀia⁴ nca³ vi²tjo⁴-nio³ ya⁴ ntia⁴²te¹-le⁴, cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³:
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, saiam pelas ruas, dizendo:
11 Nta³ tsa² je² chao³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-no³ xi³ tsa³ca¹jon³ ntso⁴coi³⁴-jin⁴, cˀoe¹tsao³jne²jon²-lai²⁴jin⁴ nca³ jon². To⁴nca³ ca²ta³ˀyao³ je²-vi⁴, je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ je³nčhoa¹ ma³čhian³.
11 “Até o pó desta cidade, que grudou nos nossos pés, sacudimos contra vocês! No entanto, saibam que está próximo o Reino de Deus.”
12 Cˀoa⁴xin³-no³ nca³ Sodoma nqui²sa⁴ choa³ cjoa⁴ñˀain³ sˀe⁴-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² je² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
12 Eu digo a vocês que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Ma⁴-xo¹ni³ nca³ ji³ Corazín. Ma⁴-xo¹ni³ Betsaida. Je² cjoa⁴xcon¹ xi³ coan³ ya⁴ tsaon⁴³, tsa² cˀoa⁴qui³sˀin³ ya⁴ Tiro, tsa² ya⁴ Sidón, je³co²tse³ qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nca³ yˀa³cja¹ na³jño³na³xa¹ cao⁴ chao³lˀi¹.
13 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido, assentadas em pano de saco e cinza.
14 Coi³ Tiro cao⁴ Sidón nqui²sa⁴ choa³ cjoa⁴ñˀain³ sˀe⁴-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² xi³ sˀe⁴-no³ nca³ jon²-vi⁴ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ sˀe⁴ cjoa⁴ñˀain³.
14 Mas, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
15 Cˀoa⁴ ji³ Capernaum, a³ mi³ncˀa³-ni¹ sa³ˀnta³ ncˀa³jmi³. Sa³ˀnta³ ˀnte³cjoa⁴ñˀain³ sca⁴jin³.
15 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno!
16 Je² xi³ nčhˀoe¹-no³ an³ xi³ nčhˀoe¹-na³, cˀoa⁴ je² xi³ jon² vˀa³sje³xin²-no³ an³ xi³ vˀa³sje³xin²-na³. Je² xi³ vˀa³sje³xin²-na³ nca³ an³, vˀa³sje³xin² je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³.
16 — Quem ouve vocês ouve a mim; e quem rejeita vocês é a mim que rejeita; quem, porém, me rejeita está rejeitando aquele que me enviou.
17 Ja³ˀai³ nqui²ntia³-ni³ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³ xi³ jan²can³ cao⁴ te³, qui³tso²: Señor, nta³ tsa² nai⁴² xi³ nta³jin³ si¹tjo³son²-na³jin⁴ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴.
17 Então os setenta voltaram, cheios de alegria, dizendo: — Senhor, em seu nome os próprios demônios se submetem a nós!
18 Jesús qui³tso²-le⁴: An³ tsa³ˀve³ Satanás jo³-ni³ lˀi¹chˀaon⁴ xi³ qui³sca³jen³-ni³ ncˀa¹.
18 Jesus lhes disse:
19 Je³qui³tsjoa³-no³ cjoa⁴te¹xo³ma³ nca³ coi⁴ncha³nao²³ ye⁴ cao⁴ cho⁴na³ˀya¹, nca³ ni²qui³njen³-lao⁴³ nca³tsˀi³ nca³nˀion¹-le⁴ xi³ co²ntran⁴-no³. Ni⁴jme³-jin² xi³ si⁴²qui²ˀaon³-no³.
19 Eis que eu dei a vocês autoridade para pisarem cobras e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo, e nada, absolutamente, lhes causará dano.
20 To⁴nca³ a³li² ni²tsjoa³-jion²³ xi³ coi³ je²-vi⁴ nca³ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ si¹tjo³son²-no³, to⁴sa³ ca²ta³tsjoa³-no³ nca³ je² jan³ˀain¹-no³ je³tji¹tˀa³ ya⁴ ncˀa³jmi³.
20 No entanto, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, e sim porque o nome de cada um de vocês está registrado no céu.
21 Ti⁴coi³-ni³ hora Jesús nˀion¹ coan³tsjoa³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo, qui³tso²: Tsjoa³-le²³ cjoa⁴nta³, Nˀai³, Señor, xi³ tsi⁴ ncˀa³jmi³, xi³ tsi⁴ son³ˀnte³, nca³ je² cjoa⁴-vi⁴ tsa³cˀe²jna³ˀma³-lai⁴ cho⁴ta⁴chji⁴ne⁴ cao⁴ xi³ ma³cho⁴ya³-le⁴, cˀoa⁴ tsa³ca³co²son²tsen³-lai⁴ xi³ to⁴xquia⁴ xti³. Cˀoa⁴-sˀin² tsjoa³-le²³ cjoa⁴nta³, Nˀai³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-li².
21 Naquela hora, Jesus exultou no Espírito Santo e exclamou:
22 Nca³yi³je³ cjoa⁴ an³ qui³tsjoa³-na³ Nˀai³-na⁴. To⁴je² xi³ Nˀai³ xi³ ve³ jo³ cjoan³ xi³ ˀnti¹, ni⁴ˀya³-jin²sa³ xi³ ve³. To⁴je² xi³ ˀnti¹ xi³ ve³ jo³ cjoan³ xi³ Nˀai³. Cˀoa⁴ ve³ je² xi³ je² ˀnti¹ me³-le⁴ nca³ coa⁴co²son²tsen³-le⁴.
22 — Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e também ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Qui³si³cˀo¹fa³ya³tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ nca³ tˀa³xin² qui³tso²-le⁴: Jo¹ to⁴nta³-le⁴ xcon⁴ xi³ ve³ je² xi³ jon² cho²tsen³-lao⁴³.
23 E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular:
24 Cˀoa⁴xin³-no³ nca³ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ ncjin² cho⁴ta⁴ti¹tjon² coan³me³-le⁴ nca³ scoe⁴ je² xi³ jon² ˀyao³, to⁴nca³ li²coi³ tsa³ve³, cˀoa⁴ coan³me³-le⁴ nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹ xi³ jon² no²ˀyao²³, to⁴nca³ li²coi³ qui³nčhˀoe¹.
24 Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis quiseram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
25 Coe⁴-ni³, jnco³ cho⁴ta⁴chji⁴ne⁴ xi³ ve³ cjoa⁴te¹xo³ma³, tsa³ca³sen²nto³, cˀoa⁴ qui³sco²tˀa³-le⁴, qui³tso²-le⁴: Maestro, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ sˀian³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³na³ cjoa⁴vi³jna³chon³ntsjai².
25 E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o objetivo de pôr Jesus à prova e lhe perguntou: — Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 Jesús qui³tso²-le⁴: Jme¹ xi³ tji¹tˀa³ ja⁴jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³. Jo¹-sˀin² vˀe²xquiai⁴.
26 Então Jesus lhe perguntou:
27 Cho⁴ta⁴chji⁴ne⁴ qui³tso²: Ca²ta³ma³tsjoa³chai³ je² Nai³li⁴ Ni³na¹-li⁴. Ca²ta³ma³tsjoa³cha³-ni³ nca³yi³je³ ni⁴ma⁴-li⁴, cˀoa⁴ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴tsjoa³-li⁴, cˀoa⁴ cao⁴ nca³yi³je³ nca³nˀion¹-li⁴, cˀoa⁴ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ ca²ta³ma³tsjoa³chai³ nca³tsˀi³ xi³cˀa³ jo³-ni³ tsa² ti⁴ji³-ni³.
27 A isto ele respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, com todas as suas forças e todo o seu entendimento.” E: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
28 Jesús qui³tso²-le⁴: Nta³ ca²no²cjoai⁴. Cˀoa⁴tˀiain⁴ je²-vi⁴, cˀoa⁴ coi⁴jna³chon³-ni¹³ˀni³.
28 Então Jesus lhe disse:
29 To⁴nca³ me³-le⁴ cho⁴ta⁴ nca³ ti⁴je² si¹cje³tˀa³-ni³ je¹-le⁴, qui³tso²-le⁴ Jesús: ˀya¹-ni³ xi³ xi²nquia⁴².
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: — Quem é o meu próximo?
30 Jesús qui³tso²: Jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ qui³jen³-ni³ ya⁴ Jerusalén ˀnta³ Jericó. Qui³sca³ya³ ntsja³ jnco³ che¹ xi³ tsa³cja¹ˀa³-le⁴ na³jño³-le⁴, cˀoa⁴ qui³si³qui²ˀaon³. Ja⁴me³ qui³si³ca¹jna³cˀen³. Qui³-ni³ che¹.
30 Jesus prosseguiu, dizendo:
31 To⁴na²nta³ jnco³ cho⁴ta⁴na⁴ˀmi³ ya⁴ ja³ˀa³jen³ je² ntia⁴²-ve⁴. Xi³ tsa³ve³xcon³, ja³ˀa³tˀa³xin² xi³ncoa³-ni³.
31 Por casualidade, um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho e, vendo aquele homem, passou de largo.
32 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ jnco³ cho⁴ta⁴ levita ji³cho² ya⁴ ˀnte³-ve⁴, tsa³ve³xcon³, ja³ˀa³tˀa³xin² xi³ncoa³-ni³.
32 De igual modo, um levita descia por aquele lugar e, vendo-o, passou de largo.
33 To⁴nca³ jnco³ cho⁴ta⁴ samaritano xi³ ya⁴ ti¹fi², cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³tˀa³čhian³-le⁴ xi³ qui³tsi²ˀaon³, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³xcon³, coan³ma⁴que³.
33 Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou perto do homem e, vendo-o, compadeceu-se dele.
34 Ji³cho²con³-le⁴, tsa³qui³ncha¹sˀen³ si²ti⁴ cao⁴ vino, tsa³ca¹jte¹jon³ jña³ nca³ qui³tsin²ˀaon³, qui³si³cˀe¹jna³son²-le⁴ cho⁴-le⁴, qui³cao⁴ jña³ si¹cja¹ya³ cho⁴ta⁴, qui³si³coi²nta⁴ nca³ je².
34 E, aproximando-se, fez curativos nos ferimentos dele, aplicando-lhes óleo e vinho. Depois, colocou aquele homem sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele.
35 Xi³ coan³ nchaon³-ni³ tsˀa³sje³ jao² taon⁴vi²xo⁴, qui³tsjoa³-le⁴ nai³-le⁴ ntˀia³, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ti⁴coi²nta⁴-la²nai¹³, cˀoa⁴ nca³yi³je³ xi³ si⁴cje³-sai³, an³ cˀoe³chji¹-le²³ cˀia⁴ nca³ cjoe²ˀe⁴-nia³.
35 No dia seguinte, separou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: “Cuide deste homem. E, se você gastar algo a mais, farei o reembolso quando eu voltar.”
36 Jo¹ si³, ˀya¹-ni³ xi³ jan² ma³-ni³, xi³ mi²yo⁴-le⁴ je²-ve⁴ xi³ qui³sca³ya³ ntsja³ je² che¹-ve⁴.
36 Então Jesus perguntou:
37 Cˀoa⁴ je² qui³tso²: Je² xi³ coan³ma⁴que³. Jesús qui³tso²: Tˀin³, cˀoa⁴tˀiain⁴ nta³ tsa² ji³.
37 O intérprete da Lei respondeu: — O que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse:
38 Cˀia⁴ nca³ ti¹fi² Jesús, ja³ˀa³sˀen³ jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹ ˀnti¹. Jnco³ chjon⁴² xi³ Marta ˀmi² qui³tsjoa³-le⁴ ˀnte³ ya⁴ ntˀia³-le⁴.
38 Quando eles seguiam viagem, Jesus entrou numa aldeia. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa.
39 Je²-vi⁴ tjin¹-le⁴ jnco³ nti³chja³ xi³ María ˀmi², xi³ tsa³cˀe¹jna³nqui³ tˀa³ntso⁴co⁴ Jesús, nca³ ti¹nčhˀoe¹-le⁴ en¹-le⁴.
39 Marta tinha uma irmã, chamada Maria, que, assentada aos pés do Senhor, ouvia o seu ensino.
40 To⁴nca³ Marta nca³ i⁴ nca³ jan¹ tse³ xa¹ si¹ca¹jon³-le⁴ yao³-le⁴. Qui³con³-le⁴ Jesús, qui³tso²-le⁴: Señor, a³ tsi² cˀoa⁴ma³-li² nca³ je² ti²chja³ si¹cˀe¹jna³-na³ nca³ si³xa¹³ nca³ to⁴jnco³ an³. Cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ˀni³ nca³ ca²ta³sen²cao⁴-na³.
40 Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então se aproximou de Jesus e disse: — O Senhor não se importa com o fato de minha irmã ter deixado que eu fique sozinha para servir? Diga-lhe que venha me ajudar.
41 To⁴nca³ Jesús qui³tso²-le⁴: Marta, Marta, ni²jti³-lai⁴ yao³-li⁴, cjai¹nca³ ncjin² cjoa⁴ sa⁴te¹tˀai³.
41 Mas o Senhor respondeu:
42 To⁴jnco³ cjoa⁴ xi³ ma³chjen¹. María tsa³cja³ˀa¹jin³ xi³ nta³ tjin¹, xi³ tsi² tsa² tjo¹ˀa³-ni³le⁴.
42 mas apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.