João 12

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jaon³ ni⁴čhjin³ nca³ cje³ vi³tjo³-jin²sa³ sˀoi¹ pa²xco⁴, Jesús ja³ˀai³ ya⁴ Betania jña³ nca³ ti¹jna³ Lázaro, je² xi³ cˀen³ xi³ Jesús qui³si³cja³ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ xi³ cˀen³.
1 Foi, pois, Jesus seis dias antes da páscoa a betânia, onde estava Lázaro, o que falecera, e a quem ressuscitara dentre os mortos.
2 Ya⁴ qui³si³cjen² Jesús nca³ njion². Je² Marta tsa³cˀe¹ya³-le⁴. Je² Lázaro cˀoa⁴-ti⁴ jnco³ xi³ ti⁴je²-ni³ xi³ tsa³ca³tio²tˀa³ ya¹mi²xa⁴ cao⁴ Jesús.
2 Fizeram-lhe, pois, ali uma ceia, e Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 Cˀia⁴ María qui³scoe¹ jnco³ libra xqui³xi¹ne¹ xi³ ˀmi² nardo xi³ cjai¹nca³ chji¹. Qui³si³ca³jon³ ntso⁴co⁴ Jesús, cao⁴ ntsja⁴-le⁴ qui³si³xi²-ni³ ntso⁴co⁴. A³li² to⁴jo³ xi³ qui³njen³ ja⁴ya³ ni³ˀya³.
3 Então Maria, tomando um arrátel de ungüento de nardo puro, de muito preço, ungiu os pés de Jesus, e enxugou-lhe os pés com os seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do ungüento.
4 Qui³tso² jnco³ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, je² Judas Iscariote, ˀnti¹-le⁴ Simón, je² xi³ cˀoe⁴²tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
4 Então, um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, filho de Simão, o que havia de traí-lo, disse:
5 A¹-ni³ nca³ tsi² jan² ciento qui³sa³te³na²-si¹ni³ je² xqui³xi¹ne¹-vi⁴, cˀoa⁴ tsa² qui³tsˀai²-le⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴.
5 Por que não se vendeu este ungüento por trezentos dinheiros e não se deu aos pobres?
6 To⁴coi³ cˀoa⁴qui³tso²-ni³, a³li² tsa² nca³ cjoa⁴qui²xi⁴-jin² nca³ nˀion¹ cji³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴, to⁴coi³² nca³ che¹. Ti¹jna³-le⁴ ˀnti¹ ca²xa⁴taon⁴, qui³si³che¹ je² xi³ ya⁴ qui³sˀe³ya³.
6 Ora, ele disse isto, não pelo cuidado que tivesse dos pobres, mas porque era ladrão e tinha a bolsa, e tirava o que ali se lançava.
7 Cˀia⁴ Jesús cˀoi⁴qui³tso²: Ca²ta³vˀe²-le⁴. Ca²ta³vˀe¹jna³tjao² sa³ˀnta³ cˀia⁴ nca³ an³ xi³ sˀe⁴ñe²³.
7 Disse, pois, Jesus: Deixai-a; para o dia da minha sepultura guardou isto;
8 Je² cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ tjio¹cao⁴ntsjai²-no³, to⁴nca³ an³ li²coi³ i⁴ coa²te⁴jna³cao⁴ntsjai²-no³.
8 Porque os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes.
9 Cjai¹nca³ to⁴ncjin² cho⁴ta⁴ judíos tjin¹jin³-le⁴ nca³ Jesús ya⁴ ti¹jna³. A³li² to⁴coi³cjoan² cjoa⁴ ja³ˀai³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús. Cˀoa⁴-ti⁴ ja³ˀai³ co³tsen³-le⁴ je² Lázaro xi³ Jesús qui³si³cja³ˀa¹ya³-ni³le⁴ xi³ cˀen³.
9 E muita gente dos judeus soube que ele estava ali; e foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ressuscitara dentre os mortos.
10 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³cjao¹ya³-ni³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, nca³ cˀoa⁴-ti⁴ me³-le⁴ nca³ si⁴²cˀen³ Lázaro.
10 E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro;
11 Coi³ nca³ cjai¹nca³ to⁴ncjin² cho⁴ta⁴ judíos qui³, cˀoa⁴ coan³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús xi³ to⁴coi³ cjoa⁴-le⁴ Lázaro.
11 Porque muitos dos judeus, por causa dele, iam e criam em Jesus.
12 Xi³ coan³ nchaon³ cjai¹nca³ to⁴ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀai³ je² sˀoi¹-ve⁴ cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ nca³ Jesús ti¹nčhoa¹ ya⁴ Jerusalén.
12 No dia seguinte, ouvindo uma grande multidão, que viera à festa, que Jesus vinha a Jerusalém,
13 Qui³scoe¹ xca⁴jen¹, ji³tjo³cja³ˀa¹ya³ntia³, nˀion¹ qui³nchja⁴: Viva. Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² xi³ fa³ˀai³ nca³jao³-le⁴ Nai³na¹, je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ Israel.
13 Tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o Rei de Israel que vem em nome do Senhor.
14 Jesús qui³sa³co³-le⁴ jnco³ bo¹rro¹ˀnti¹, tsa³cˀe²jna³son²-le⁴ jo³-sˀin² tji¹tˀa³ xon⁴:
14 E achou Jesus um jumentinho, e assentou-se sobre ele, como está escrito:
15 A³li² jcon³-jin²³, tso²ti³-le⁴ Sión, coe⁴-ni³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-li⁴ ti¹nčhoa¹, ti¹jna³son² jnco³ bo¹rro¹ˀnti¹.
15 Não temas, ó filha de Sião; eis que o teu Rei vem assentado sobre o filho de uma jumenta.
16 Je² en¹-vi⁴ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús nca³ ti¹tjon². To⁴nca³ cˀia⁴ nca³ qui³sˀe³-le⁴ cjoa⁴je³ya³ Jesús, cˀia⁴² ja³ˀai³tsjen³-le⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³ xon⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴, cˀoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³cao⁴ Jesús.
16 Os seus discípulos, porém, não entenderam isto no princípio; mas, quando Jesus foi glorificado, então se lembraram de que isto estava escrito dele, e que isto lhe fizeram.
17 Je² cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjio¹cao⁴ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³ en¹, jo³-sˀin² nca³ qui³nchja⁴-le⁴ Lázaro ja⁴tsjo¹-le⁴ nca³ qui³si³cja³ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ xi³ cˀen³.
17 A multidão, pois, que estava com ele quando Lázaro foi chamado da sepultura, testificava que ele o ressuscitara dentre os mortos.
18 Coi³ cjoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴nta³ coan³xco¹-ni³ cho⁴ta⁴ nca³ qui³ co³ya³ntia³-le⁴, nca³ qui³nčhˀoe¹ nca³ qui³tsjoa³ je² choa⁴ je²-vi⁴.
18 Por isso a multidão lhe saiu ao encontro, porque tinham ouvido que ele fizera este sinal.
19 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ fariseos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: A³ tsi² ˀyao³ nca³ li²jme³ xi³ njen³-no³. Coe⁴-si³sˀin¹ nca³tsˀi³, cjai¹nca³ nta³ fi²tˀa³-le⁴.
19 Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que toda a gente vai após ele.
20 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ griegos xi³ ji³cho² que³xcon¹ ya⁴ sˀoi¹.
20 Ora, havia alguns gregos, entre os que tinham subido a adorar no dia da festa.
21 Je²-vi⁴ˀni³ ji³cho²con³-le⁴ Felipe xi³ tsˀe⁴ Betsaida ya⁴ Galilea, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴: Señor, cjai¹nca³ me³-na³jin⁴ nca³ jchai⁴-jin³ Jesús.
21 Estes, pois, dirigiram-se a Filipe, que era de Betsaida da Galiléia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.
22 Felipe ja³ˀai³, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Andrés. Cˀia⁴ Andrés cao⁴ Felipe cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Jesús.
22 Filipe foi dizê-lo a André, e então André e Filipe o disseram a Jesus.
23 Cˀia⁴ Jesús cˀoi⁴qui³tso²: Je³ja³ˀai³ hora nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴je³ya³.
23 E Jesus lhes respondeu, dizendo: É chegada a hora em que o Filho do homem há de ser glorificado.
24 Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³: Tsa² je² na⁴xin⁴-le⁴ trigo li²coi³ sca⁴jin³ na³nqui³, cˀoa⁴ tsa² tsi² coi⁴ya¹, to⁴je² cˀoe¹jna³. To⁴nca³ tsa² coi⁴ya¹, a³li² to⁴cˀoa⁴ cji³ to³ xi³ coa⁴-le⁴.
24 Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto.
25 Je² xi³ tsjoa³que³ ni⁴ma⁴-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² si⁴²cha³ ni⁴ma⁴-le⁴, to⁴nca³ je² xi³ ma³jti³que³ ni⁴ma⁴-le⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴-sˀin² cˀoe⁴²tjao² ni⁴ma⁴-le⁴ sa³ˀnta³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
25 Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem neste mundo odeia a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
26 Tsa² jnco³ xi³ si¹xa¹-na³, ca²ta³fi²tˀa³-na³. Jña³ nca³ coa²te⁴jna³ nca³ an³, cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ cˀoe¹jna³ je² xi³ si¹xa¹-na³. Tsa² jnco³ xi³ si¹xa¹-na³, je² Nˀai³-na⁴ cjai¹nca³ nta³ cˀoa⁴sje³.
26 Se alguém me serve, siga-me, e onde eu estiver, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir, meu Pai o honrará.
27 Ntˀai⁴ cjai¹nca³ fao¹-le⁴ ni⁴ma⁴-na⁴. Jo¹ xian¹³. Nˀai³-na⁴, chˀa⁴sje³ntjai²-nai¹³ je² hora je²-vi⁴, to⁴nca³ coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³ je² hora je²-vi⁴.
27 Agora a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora; mas para isto vim a esta hora.
28 Nˀai³-na⁴, chˀa⁴sje³je³yai³ jan³ˀain¹-li⁴. Cˀia⁴ qui³no²ˀya²-ni³le⁴ jnco³ jta⁴ ncˀa³jmi³: Je³tsˀa³sje³je³ya²³ jan³ˀain¹-na⁴, cˀoa⁴ cˀoa⁴-sˀin² cˀoa³sje³je³ya³-nca¹nia³.
28 Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu que dizia: Já o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei.
29 Je² cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjio¹cao⁴ qui³nčhˀoe¹, cˀoa⁴qui³tso² nca³ chˀaon⁴. Xi³cˀa³ qui³tso²: A²ncje⁴ xi³ ca²fa¹cao⁴.
29 Ora, a multidão que ali estava, e que a ouvira, dizia que havia sido um trovão. Outros diziam: Um anjo lhe falou.
30 Jesús cˀoi⁴qui³tso²: Je² jta⁴-vi⁴ a³li² tˀa³tsˀan⁴ ja³ˀai³, to⁴nca³ tˀa³tsaon⁴³ nio¹³.
30 Respondeu Jesus, e disse: Não veio esta voz por amor de mim, mas por amor de vós.
31 Ntˀai⁴-vi⁴ ntai⁴ cho¹son²-ni³le⁴ jo³ cjoan³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³. Ntˀai⁴-vi⁴ je² nai⁴² xi³ va³te¹xo³ma³ son³ˀnte³-vi⁴ coi⁴chon³sje³-ni³.
31 Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
32 An³ tsa² tjo¹mi³tjen⁴tˀa³-nia³ na³nqui³, cjoa⁴ˀai¹tˀa³tsˀi³-na³.
32 E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim.
33 Coi³ cˀoa⁴qui³tso²-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tso²ya³-ni³ jo³-sˀin² nca³ coi⁴ya¹.
33 E dizia isto, significando de que morte havia de morrer.
34 Cho⁴ta⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: Jin⁴-jin⁴ qui³no²ˀya²-lai⁴jin⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ cˀoa⁴tso² nca³ Cristo ti¹jna³ nca³ntsjai². A¹-ni³ cˀoi⁴si³-si¹ni³ nca³ ji³, nca³ ma³chjen¹ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ tjio¹mi³tjen⁴tˀa³-ni³ na³nqui³. ˀya¹-ni³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
34 Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei, que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu que convém que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem?
35 Cˀia⁴ Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: To⁴jo³ ti¹jna³jin³-la²sa³no³ nca³ jon² lˀi¹-vi⁴. Ti⁴mao³ ti⁴ˀa³-ni³ nca³ i³sen³-sa³no³, jme¹-ni³ nca³ tsi² coan⁴njion²-ni³no³. Je² xi³ vˀe¹ma³njion², li²coi³ ve³ jña³ fi².
35 Disse-lhes, pois, Jesus: A luz ainda está convosco por um pouco de tempo. Andai enquanto tendes luz, para que as trevas não vos apanhem; pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
36 Ntˀai⁴-vi⁴ ti⁴ˀa³-ni³ nca³ i³sen³-no³, ca²ta³ma³cjain¹-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² lˀi¹-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ ˀnti¹-le⁴ lˀi¹-ve⁴ coan⁴-si¹nio³. Cˀoi⁴qui³tso² Jesús. Cˀia⁴ qui³, tsa³cˀe²jna³ˀma³-le⁴ nca³tsˀi³.
36 Enquanto tendes luz, crede na luz, para que sejais filhos da luz. Estas coisas disse Jesus e, retirando-se, escondeu-se deles.
37 Nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² to⁴tse³ choa⁴ qui³tsjoa³-le⁴, to⁴jo³ li²coi³ coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús,
37 E, ainda que tinha feito tantos sinais diante deles, não criam nele;
38 jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴tjo³son²-ni³ je² en¹-le⁴ Isaías xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹: Señor, ˀya¹-ni³ xi³ coan³cjain¹-le⁴ je² en¹ xi³ ˀmi²yai³⁴-jin⁴. ˀya¹ xi³ coan³tsen³-le⁴ je² čhja³-le⁴ Nai³-na¹.
38 Para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías, que diz: Senhor, quem creu na nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
39 Coi³ nca³ li²coi³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ nqui²jnco³cˀa² cˀoa⁴qui³tso²-nca¹ni³ Isaías:
39 Por isso não podiam crer, entào Isaías disse outra vez:
40 Qui³si³xca⁴ xcon⁴, qui³si³ta²ja³ ni⁴ma⁴-le⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² coan⁴tsen³-ni³le⁴ cao⁴ xcon⁴, nca³ tsi² coan⁴cho⁴ya³jin³-ni³le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴, nca³ si⁴²cˀo¹fa³ya³tˀa³-le⁴, cˀoa⁴ nca³ an³ si³nta³ nca³ je².
40 Cegou-lhes os olhos, e endureceu-lhes o coração, A fim de que não vejam com os olhos, e compreendam no coração, E se convertam, E eu os cure.
41 Je² cjoa⁴-vi⁴ cˀoa⁴qui³tso² Isaías, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Nai³-na¹, cˀoa⁴ qui³nchja⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
41 Isaías disse isto quando viu a sua glória e falou dele.
42 Coi³ cjoa⁴ nta³ tsa² ncjin² cho⁴ta⁴ti¹tjon² coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús. To⁴nca³ to⁴coi³ cjoa⁴ nca³ tsa³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos li²coi³ cˀoa⁴cjoan³-sˀin² tsa³ca³co¹ yao³-le⁴ nca³ coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, jme¹-ni³ nca³ tsi² ya⁴ coi⁴chon³sje³-si¹ni³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga.
42 Apesar de tudo, até muitos dos principais creram nele; mas não o confessavam por causa dos fariseus, para não serem expulsos da sinagoga.
43 Nqui²sa⁴ coan³tsjoa³que³ cjoa⁴je³ya³ xi³ cho⁴ta⁴ tsjoa¹-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² cjoa⁴je³ya³ xi³ Ni³na¹ tsjoa¹.
43 Porque amavam mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 To⁴nca³ Jesús nˀion¹ qui³nchja⁴, cˀoi⁴qui³tso²: Je² xi³ ma³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴, a³li²coi³ tsa² to⁴tˀa³tsˀan⁴ ma³cjain¹-le⁴, to⁴nca³ ma³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³.
44 E Jesus clamou, e disse: Quem crê em mim, crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
45 Je² xi³ ve³-na³, cˀoa⁴²-ti⁴ ve³ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³.
45 E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou.
46 An³ je²ˀe⁴ son³ˀnte³-vi⁴ jo³-ni³ lˀi¹, jme¹-ni³ nca³ nca³tsˀi³-si¹ni³ xi³ ma³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴, a³li²coi³ jin³njion² coa⁴tio⁴ntsjai².
46 Eu sou a luz que vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 Je² xi³ cjoi⁴nčhˀoe¹ en¹-na⁴, cˀoa⁴ tsi² tsa² coan⁴cjain¹-le⁴, an³ a³li²coi³ tsjoa³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³. Nca⁴ tsi² tsa² coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³ nca³ tsjoa³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³, to⁴coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³ nca³ cˀoa³sje³ntje²³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³.
47 E se alguém ouvir as minhas palavras, e não crer, eu não o julgo; porque eu vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.
48 Je² xi³ chˀao³que³-na³, cˀoa⁴ tsi² cjoe¹ en¹-na⁴, tjin¹ xi³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³. Je² en¹ xi³ qui³nchja²³, coi³ xi³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ cˀia⁴ nca³ coi⁴cho³cje³tˀa³ ni⁴čhjin³.
48 Quem me rejeitar a mim, e não receber as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o há de julgar no último dia.
49 A³li² to⁴ˀan³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja²³, to⁴nca³ je² Nˀai³-na¹ xi³ qui³si³ca³sen¹-na³, je² tsa³ca³te¹xo³ma³-na³ jña³-le⁴ xi³ xian¹³, cˀoa⁴ jña³-le⁴ xi³ coi³nchja²³.
49 Porque eu não tenho falado de mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, ele me deu mandamento sobre o que hei de dizer e sobre o que hei de falar.
50 ˀve³-nia¹³ nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ je² xi³ tsjoa¹ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai². Je² en¹ xi³ nchja²³, cˀoa⁴-sˀin² nchja²³ jo³-sˀin² qui³tso²-na³ Nˀai³-na¹.
50 E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu falo, falo-o como o Pai mo tem dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.