Gálatas 5

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴ntai¹-ve⁴ Cristo qui³si³cˀe¹yo³ntai¹-na¹. Ña³qui³ nˀion¹ ti⁴yo³jin³-lao⁴³ je² cjoa⁴ntai¹-ve⁴. A³li² ti⁴vˀai²ˀnte³-jin²nio³ nca³ ya¹ yugo sˀe⁴nqui³ nqui²jnco³cˀa² ya¹sion³ nca³ cho⁴ˀnta³ coaon⁴³.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Coe⁴-ni³ an³ Pablo xi³ xin³-no³, tsa² cjoa⁴circuncisión coan⁴-no³, Cristo li²jme³ chji¹-le⁴ tˀa³tsaon⁴³.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Nqui²ntia³ ti⁴nˀion¹ cˀoa⁴ti²xin³-nca¹ni³le⁴ nca³tsˀi³ xi³ cjoa⁴circuncisión coan⁴-le⁴, nca³ cjoa⁴nˀion¹ tjin¹-le⁴ nca³ si⁴²tjo³son² nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ña³qui³ qui³cha³ˀa²xin²jin³-lao⁴³ yao³-no³ Cristo, jon² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ ni²cje³tˀao³ je¹-no³. Ña³qui³ qui³tsao³tˀa³xin²-lao⁴³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo ña¹ ti³cho³ya²-le⁴² nca³ cjoe⁴tˀa³ je¹-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-na¹.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Nca⁴ ti³yo³coa⁴² Cristo Jesús, ni⁴je²-jin² cjoa⁴circuncisión chji¹-le⁴, ni⁴je²-jin² xi³ tsi² cjoa⁴circuncisión, to⁴je² jo³-sˀin² ma³cjain¹-na¹ xi³ nta³ ma³chjen¹ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ tsjoa³cha³².
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Cjai¹nca³ to⁴nta³ tsa³nquin¹cao⁴³ yao³-no³. Cˀoa⁴ ˀya¹-ni³ xi³ tsa³cˀe¹chjoa²-no³ nca³ tsi² tsa² ni²tjo³son²-si¹nio³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Li²coi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-no³ je² xi³ qui³nchja⁴-no³.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 I⁴tse¹ na⁴ˀyo⁴san³ xi³ sˀe³jin³ nio⁴xti²la⁴ ña³qui³ si¹jcha¹ nca³yi³je³.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 An³ nˀion¹tˀa³con³-no³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹, nca³ to⁴nco¹son²-sˀin² cho¹son²-ni³lao⁴³ jo³-ni³ tsa² an³. Je² xi³ si³ si¹cao⁴-no³, cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴jna³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, to⁴ˀya³-ni³ve⁴ to⁴jo³ cji³-ni³.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Cˀoa⁴ an³, ntsˀe³, tsa² to⁴jo³ cˀoa⁴²-sˀin² ti²nchja²ya³-nia³ xi³ cjoa⁴circuncisión tsa²cai³, a¹-ni³ to⁴jo³ tjio¹ma³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-si¹ni³na³ nca³ je². A³ tsi² tsa² cˀoa⁴-sˀin² ji³tjo³xin²-le⁴ je² cjoa⁴jti³cha³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cro².
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² si¹qui³tson¹-no³, ca²ta³te³tˀa³ yao³-le⁴.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Jon² ntsˀe³, qui³no²cjoa⁴-no³ nca³ coi⁴yo³ntao¹³, to⁴nca³ a³li² ni²chjen¹-jion²³ cjoa⁴ntai¹-no³ jo³-sˀin² me³-le⁴ yao³-no³, to⁴nca³ to⁴cˀoa⁴-sˀin² ti⁴chjen¹-nca³ñao¹³ cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³ tˀa³tsˀe⁴ xi²nquio⁴³.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³ vi³tjo³son² cao⁴ nca³ to⁴jnco³ en¹-ve⁴: Tjao²cha³ tˀiain⁴ xi²nqui⁴ jo³-sˀin² tjao²chai³ yao³-li⁴.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Tsa² nca³ i⁴ nca³ jan¹ chi⁴ne⁴jion³ xi²nquio⁴³, ti⁴coi²ntao⁴³, a³li² cˀoi⁴-jin²sˀin² ni²cje³jon³ xi²nquio⁴³.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Cˀoi⁴xian³: Ti⁴ma³cao⁴³ nca³nˀion¹-le⁴ Espíritu Santo, a³li² to⁴je²-jin² cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ yao³-no³ si⁴tjo³son²-lao⁴³.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Je² cjoa⁴ xi³ me³-le⁴ yao³-na¹ vˀe¹chjoa²-le⁴ je² Espíritu Santo, cˀoa⁴ je² cjoa⁴ xi³ me³-le⁴ Espíritu Santo vˀe¹chjoa²-le⁴ yao³-na¹. Je² cjoa⁴-ve⁴ fi²co²ntran⁴-le⁴ xi¹ncjin¹, jme¹-ni³ nca³ tsi² cˀoa⁴sˀian⁴-si¹nio³ jo³-sˀin² nca³ me³-no³.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 To⁴nca³ tsa² je² Espíritu fi²cao⁴-no³, li²coi³ na³nqui³ ti³yo³-lao⁴³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Je² cjoa⁴ xi³ sˀin¹ yao³-na¹, tjio¹tsen³, xi³ coi³: Cjoa⁴cha³jnqui³, cjoa⁴jnti¹, cjoa⁴chi⁴nca⁴,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 xi³ ve³xcon¹ xco¹son², cjoa⁴vˀe²nta³, cjoa⁴co²ntran⁴, cjoa⁴vi³xcan², cjoa⁴chi⁴ni⁴, cjoa⁴jti³, xi³ fao¹ti³ˀa³, xi³ jao²ya³ tjin¹, xi³ xin² tjio¹-le⁴ xi¹ncjin¹,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 cjoa⁴xin²ta³con², xi³ cˀen³ si¹cˀen³, xi³ cjoa⁴chˀi⁴, je² xi³ to⁴xquia⁴ sˀin¹jin³ sˀoi¹, cˀoa⁴ je² nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ cˀoi⁴²-sˀin² cjoan³. To⁴nqui³-ni³ mi³ncha³ˀa³-no³ nca³ chˀao³ tjin¹, jo³-sˀin² to⁴nqui³-ni³ qui³nchja²ya³jin³-no³, nca³ je² xi³ cˀoa⁴tjio¹sˀin¹ nca³ntsjai² li²coi³ sˀe⁴cjoa⁴tjao²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 To⁴nca³ je² cjoa⁴nta³ xi³ tsjoa¹jin³ ni⁴ma⁴-na¹ je² Espíritu Santo, xi³ coi³: Cjoa⁴tjao²cha³, cjoa⁴tsjoa³, cjoa⁴ xi³ nchˀan¹ tjin¹, cˀoa⁴ nca³ ni²cjain¹-le⁴² xi²nquia⁴², cjoa⁴ntˀe¹, cjoa⁴nta³, cˀoa⁴ nca³ ma³cjain¹-na¹,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 cjoa⁴ˀi³nta³jin³ta³con², cˀoa⁴ nca³ chjoe¹xcoa¹ yao³-na¹. Tsin² cjoa⁴te¹xo³ma³-jin² xi³ co²ntran⁴ fi²-le⁴ je² cjoa⁴-vi⁴.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Je² xi³ tsˀe⁴ Cristo jo³-ni³ tsa² xi³ cˀen³tˀa³ cro². Ntia³ qui³si³cha³nqui³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴tsˀen⁴-le⁴ cao⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Tsa² ti³yo³choan³² tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo, cˀoa⁴-ti⁴ ca²ta³vi³ma³coa⁴² nca³nˀion¹-le⁴ Espíritu Santo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 A³li²coi³ ti⁴chˀa⁴sje³je³ya³-ni³le⁴² yao³-na¹ xi³ tsi²jme³ chji¹-le⁴. A³li²coi³ ti⁴si⁴jti³ xi³ˀi⁴nca³jan¹-ni³le⁴² xi²nquia⁴². A³li²coi³ ti⁴coan⁴xin²ta³con³cha³-nia³² xi²nquia⁴².
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.