Atos 9

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saulo to⁴jo³ cˀoa⁴tso²-sa³ nca³ si⁴²cˀen³ cho⁴ta⁴-le⁴ Nai³-na¹. Ji³cho²nčhˀoe² je² na⁴ˀmi³ti¹tjon².
1 Enquanto isso, Saulo ainda respirava ameaças de morte contra os discípulos do Senhor. Dirigindo-se ao sumo sacerdote,
2 Qui³si³je¹-le⁴ xon⁴nca³nˀion¹-le⁴ xi³ cˀoa⁴-le⁴ je² ntˀia³ sinagogas ya⁴ Damasco, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹cao⁴-ni³ presos ya⁴ Jerusalén, tsa² nka³ sa⁴co²sjai³-le⁴ cho⁴ta⁴xˀin⁴ a³xo⁴ ya¹nchjin¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² ma³cjain¹-le⁴.
2 pediu-lhe cartas para as sinagogas de Damasco, de maneira que, caso encontrasse ali homens ou mulheres que pertencessem ao Caminho, pudesse levá-los presos para Jerusalém.
3 Cˀia⁴ nca³ ti¹fi² ja⁴ya³ ntia⁴², cˀia⁴ nca³ ji³cho² čhian³ Damasco, to⁴ña³cjoan¹ ja³ˀa³ nca³ coan³ˀi³sen³ntai³-le⁴ jnco³ lˀi¹ xi³ ncˀa³jmi³ ji³nčhoa³-ni³.
3 Em sua viagem, quando se aproximava de Damasco, de repente brilhou ao seu redor uma luz vinda do céu.
4 Saulo qui³sca³tˀa³ na³nqui³, qui³nčhˀoe¹-le⁴ jnco³ xi³ qui³nchja⁴: Saulo, Saulo, a¹-ni³ nca³ an³ ˀmi³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-si¹ni³nai¹³.
4 Ele caiu por terra e ouviu uma voz que lhe dizia: "Saulo, Saulo, por que você me persegue? "
5 Cˀia⁴ Saulo qui³tso²: ˀya¹-ni³ ji³, Señor. Cˀia⁴ je² qui³tso²: An³ nia¹³ Jesús xi³ ti³ˀmi³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-nai¹³. To⁴si⁴qui²ˀoain³ yao³-li⁴, tsa² coi⁴njon¹-lai⁴ ya¹ xi³ yao³xcon¹ cji³.
5 Saulo perguntou: "Quem és tu, Senhor? " Ele respondeu: "Eu sou Jesus, a quem você persegue.
6 Cˀia⁴ Saulo ja³tse³, cjai¹nca³ to⁴qui³tso³cjon¹, cˀoa⁴qui³tso²: Señor, jme¹-ni³ xi³ me³-li² nca³ sˀian³ an³. Je² Nai³-na¹ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ti⁴so¹tjain⁴, ti⁴tja¹sˀain³ na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴. Ya⁴ cˀoa⁴cˀoin¹-li² jña³-le⁴ xi³ ma³chjen¹-li² nca³ cˀoa⁴sˀiain⁴.
6 Levante-se, entre na cidade; alguém lhe dirá o que você deve fazer".
7 Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tjen⁴cao⁴ Saulo tsa³qui³ncha³jyo¹-ni¹, to⁴coan³xcon¹-le⁴. Qui³nčhˀoe¹ jta⁴-le⁴ xi³ ti¹nchja⁴, to⁴nca³ li²ˀya³ xi³ tsa³ve³.
7 Os homens que viajavam com Saulo pararam emudecidos; ouviam a voz mas não viam ninguém.
8 Cˀia⁴ Saulo ji³so²tjen⁴tˀa³-ni³ na³nqui³. Qui³sco³ˀai² xcon⁴, a³li²coi³ ti⁴coan³tsen³-ni³le⁴. Cho⁴ta⁴ to⁴qui³tsoa³ ntsja³ nca³ qui³sˀen³cao⁴ ya⁴ Damasco.
8 Saulo levantou-se do chão e, abrindo os olhos, não conseguia ver nada. E eles o levaram pela mão até Damasco.
9 Jan² ni⁴čhjin³ ya⁴ tsa³cˀe²jna³ nca³ ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² tsen³-le⁴. A³li²coi³ tsa³cjen², li²jme³ xi³ tsa³cˀi³.
9 Por três dias ele esteve cego, não comeu nem bebeu.
10 Jnco³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo ti¹jna³ ya⁴ Damasco xi³ Ananías ˀmi². Je² Nai³-na¹ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ ya⁴ya³ ni³jña¹-le⁴: Ananías. Cˀoa⁴ je²-ˀni³ cˀia⁴ qui³nchja⁴: I⁴ ti²jna⁴-vi⁴, Señor.
10 Em Damasco havia um discípulo chamado Ananias. O Senhor o chamou numa visão: "Ananias! " "Eis-me aqui, Senhor", respondeu ele.
11 Je² Nai³-na¹ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ti⁴so¹tjain⁴, tˀin³ˀnchoi²³ calle jan¹ jña³ nca³ qui²xi⁴ ˀmi². Chjo¹na³nqui³ ya⁴³ ntˀia³-le⁴ Judas jnco³ xi³ Saulo ˀmi². Tarso tsˀe⁴. Coe⁴-ni³ ti¹vˀe¹tsˀoa³.
11 O Senhor lhe disse: "Vá à casa de Judas, na rua chamada Direita, e pergunte por um homem de Tarso chamado Saulo. Ele está orando;
12 Je³tsa³ve³ ya⁴ya³ ni³jña¹-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ Ananías ˀmi², xi³ cjoa⁴ˀai¹con³-le⁴, coa⁴²jna³son²-le⁴ ntsja³, jme¹-ni³ nca³ nqui²jnco³cˀa² coan⁴tsen³-si¹ni³le⁴.
12 numa visão viu um homem chamado Ananias chegar e impor-lhe as mãos para que voltasse a ver".
13 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ je² Ananías: Señor, cjai¹nca³ to⁴ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ qui³nčhˀoe³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴, jo³ nca³ chˀao³ qui³si³cao⁴ cho⁴ta⁴-li⁴ ya⁴ Jerusalén.
13 Respondeu Ananias: "Senhor, tenho ouvido muita coisa a respeito desse homem e de todo o mal que ele tem feito aos teus santos em Jerusalém.
14 Sa³ˀnta³ i⁴-vi⁴ yˀa³-sa³ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ nca³ tsoa³ nca³tsˀi³ xi³ jan³ˀain¹-li⁴ nchja⁴.
14 Ele chegou aqui com autorização dos chefes dos sacerdotes para prender todos os que invocam o teu nome".
15 Cˀia⁴ je² Nai³-na¹ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Ananías: Tˀin³. Je² cho⁴ta⁴-vi⁴ tsa³cja³ˀa³jian³, nca³ coan⁴chjen¹-na³ jme¹-ni³ nca³ coai⁴cao⁴-ni³ jan³ˀain¹-na⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon², cao⁴ xti³-le⁴ Israel.
15 Mas o Senhor disse a Ananias: "Vá! Este homem é meu instrumento escolhido para levar o meu nome perante os gentios e seus reis, e perante o povo de Israel.
16 An³ coa³co³-le⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ ma³chjen¹ nca³ cjoa⁴ˀa³ntjai² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-na⁴.
16 Mostrarei a ele o quanto deve sofrer pelo meu nome".
17 Cˀia⁴ Ananías qui³, ja³ˀa³sˀen³ ni³ˀya³. Tsa³ca¹jna³son²-le⁴ ntsja³, cˀoa⁴qui³tso²: Saulo ˀnti¹ntsˀe³, je² Nai³-na¹ Jesús xi³ coan³tsen³-li² nca³ ja²ˀai⁴ ya⁴³ ntia⁴², qui³si³ca³sen¹-na³ jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³ nqui²jnco³cˀa²-si¹ni³li², cˀoa⁴ nca³ tse³ sˀe⁴jin³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-li⁴ Espíritu Santo.
17 Então Ananias foi, entrou na casa, impôs as mãos sobre Saulo e disse: "Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que lhe apareceu no caminho por onde você vinha, enviou-me para que você volte a ver e seja cheio do Espírito Santo".
18 Nti⁴ton⁴ je² xi³ cˀoa⁴cjoan³ čhjoa⁴jtse¹ cjoan³ ji³tjo³xin²-le⁴ xcon⁴ Saulo. Coan³tsen³-ni³le⁴. Cˀia⁴ nca³ ji³so²tjen⁴, qui³sa³te¹nta¹.
18 Imediatamente, algo como escamas caiu dos olhos de Saulo e ele passou a ver novamente. Levantando-se, foi batizado
19 Xi³ je³tsa³cjen² Saulo, qui³sˀe³-le⁴ nca³nˀion¹.
19 e, depois de comer, recuperou as forças. Saulo passou vários dias com os discípulos em Damasco.
20 Nti⁴ton⁴ ya⁴³ ntˀia³ sinagogas qui³nchja⁴ya³ Saulo xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo. Cˀoa⁴qui³tso² nca³ je² ni¹ xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
20 Logo começou a pregar nas sinagogas que Jesus é o Filho de Deus.
21 Nca³tsˀi³ xi³ qui³nčhˀoe¹-le⁴ to⁴coan³xcon¹-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²: A³ tsi² je²-vi⁴ xi³ ya⁴ Jerusalén qui³si³cˀen³ je² xi³ qui³nchja⁴ je² jan³ˀain¹-le⁴ Cristo. Coi³ xa¹ ja³ˀai³ i⁴-vi⁴ nca³ coai⁴cao⁴ preso jña³ tjio¹ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³.
21 Todos os que o ouviam ficavam perplexos e perguntavam: "Não é ele o homem que procurava destruir em Jerusalém aqueles que invocam este nome? E não veio para cá justamente para levá-los presos aos chefes dos sacerdotes? "
22 To⁴nca³ Saulo to⁴nqui²sa⁴-sa³ nˀion¹ qui³sˀe³-le⁴ nca³nˀion¹. Je² cho⁴ta⁴ judíos xi³ tjio¹ ya⁴ Damasco qui³tso²-le⁴ nca³ coan³sca¹ya³-le⁴. Ña³qui³ qui³si³qui²xi⁴ Saulo nca³ Jesús je² Cristo.
22 Todavia, Saulo se fortalecia cada vez mais e confundia os judeus que viviam em Damasco, demonstrando que Jesus é o Cristo.
23 Xi³ je³ja³ˀa³to³ ncjin² ni⁴čhjin³, je² cho⁴ta⁴ judíos tsa³cjao¹ya³-ni³ jo³-sˀin² nca³ si⁴²cˀen³ Saulo.
23 Decorridos muitos dias, os judeus decidiram de comum acordo matá-lo,
24 To⁴nca³ Saulo qui³nčhˀoe¹ jo³-sˀin² nca³ me³-le⁴ si⁴²cˀen³che¹. Cho⁴ta⁴ judíos ña³qui³ qui³si³coi²nta⁴ xo⁴ntjoa⁴ nca³ ni⁴čhjin³ nca³ ni⁴tjen⁴, nca³ me³-le⁴ nca³ si⁴²cˀen³.
24 mas Saulo ficou sabendo do plano deles. Dia e noite eles vigiavam as portas da cidade a fim de matá-lo.
25 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo qui³scoe¹ Saulo nca³ njion². Qui³si³cˀe¹jna³ya³ jnco³ ni⁴sin⁴ya¹ ncˀa³. Qui³sca³ni¹jen³jton³ xjao¹ xi³ tji¹ntai³.
25 Mas os seus discípulos o levaram de noite e o fizeram descer num cesto, através de uma abertura na muralha.
26 Xi³ je³ja³ˀai³ ya⁴ Jerusalén, me³-le⁴ nca³ coan⁴ña³tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. To⁴nca³ nca³tsˀi³ qui³tso³cjon¹-le⁴ Saulo. A³li²coi³ coan³cjain¹-le⁴ tsa² cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo nca³ je².
26 Quando chegou a Jerusalém, tentou reunir-se aos discípulos, mas todos estavam com medo dele, não acreditando que fosse realmente um discípulo.
27 Cˀia⁴ Bernabé qui³scoe¹ Saulo. Ja³ˀai³cao⁴-le⁴ pa²stro⁴. Tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹ jo³-sˀin² nca³ tsa³ve³ Nai³-na¹ ya⁴ya³ ntia⁴², cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ je² Nai³-na¹ tsa³cja¹cao⁴, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ to⁴nta³ coan³nˀion¹con³ nca³ qui³nchja⁴ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesús ya⁴ Damasco.
27 Então Barnabé o levou aos apóstolos e lhes contou como, no caminho, Saulo vira o Senhor, que lhe falara, e como em Damasco ele havia pregado corajosamente em nome de Jesus.
28 Cˀoa⁴-sˀin² Saulo tsa³cˀe²jna³jin³-le⁴ pa²stro⁴ ya⁴ Jerusalén.
28 Assim, Saulo ficou com eles, e andava com liberdade em Jerusalém, pregando corajosamente em nome do Senhor.
29 Cjai¹nca³ to⁴nta³ coan³nˀion¹con³ nca³ qui³nchja⁴ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Nai³-na¹. Tsa³cjao¹ya³-ni³ cao⁴ cho⁴ta⁴ griegos. To⁴nca³ je²-vi⁴ˀni³ coan³me³-le⁴ nca³ si⁴²cˀen³.
29 Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá-lo.
30 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ntsˀe⁴ tsa³ve³, ña³tjen⁴ qui³cao⁴ Saulo ya⁴ˀnta³ Cesarea. Ya⁴ qui³si³ca³sen¹ ya⁴ Tarso.
30 Sabendo disso, os irmãos o levaram para Cesaréia e o enviaram para Tarso.
31 Nca³qui³jnta² Judea cao⁴ Galilea cao⁴ Samaria ña³qui³ nchˀan¹ tjio¹ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo. Li²jme² cjoa⁴si³ xi³ tjin¹-le⁴. Qui³sˀe³-sa³le⁴ nca³nˀion¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tjio¹ma³, nca³ qui³tsa³cjon³que³ Nai³-na¹. Je² Espíritu Santo tsa³ca³sen²cao⁴, cˀoa⁴-sˀin² coan³ncjin²ya³.
31 A igreja passava por um período de paz em toda a Judéia, Galiléia e Samaria. Ela se edificava e, encorajada pelo Espírito Santo, crescia em número, vivendo no temor do Senhor.
32 Cˀoa⁴coan³ nca³ Pedro tsa³cˀa³mjen³son² nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Cˀoa⁴-ti⁴ ja³ˀai³con²-le⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ tjio¹ ya⁴ Lida.
32 Viajando por toda parte, Pedro foi visitar os santos que viviam em Lida.
33 Ya⁴ qui³sa³te³cjao³ jnco³ xi³ Eneas ˀmi². Coan³ jin³ no¹ nca³ ti¹qui³jna³, nca³ tsi² ti⁴ma³ si¹tin²ya³-ni³ yao³-le⁴.
33 Ali encontrou um paralítico chamado Enéias, que estava acamado fazia oito anos.
34 Pedro cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Eneas, Jesucristo si⁴²nta³-li². Ti⁴so¹tjain⁴, tja³xco¹yai³ ni³jña³-li⁴. Ji³so²tjen⁴ nti⁴ton⁴.
34 Disse-lhe Pedro: "Enéias, Jesus Cristo vai curá-lo! Levante-se e arrume a sua cama". Ele se levantou imediatamente.
35 Tsa³ve³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ Lida cao⁴ ya⁴ Sarón. Qui³tˀa³-le⁴ Nai³-na¹.
35 Todos os que viviam em Lida e Sarona o viram e se converteram ao Senhor.
36 Ya⁴ Jope ti¹jna³ jnco³ chjon⁴² xi³ cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Tabita ˀmi², xi³ tso²-ni³ Dorcas. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ nta³ chjon⁴² je²-vi⁴. Cjai¹nca³ nta³ tjin¹ xa¹-le⁴, cˀoa⁴ tse³ limosna xi³ tsjoa¹.
36 Em Jope havia uma discípula chamada Tabita, que em grego é Dorcas, que se dedicava a praticar boas obras e dar esmolas.
37 Cˀoa⁴coan³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ nca³ coan³ˀaon³-le⁴. Cˀoa⁴ cˀen³. Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³ca³nco¹ya³, qui³si³ca¹jna³ yao³-le⁴ ya⁴ cuarto jña³ ncˀa³.
37 Naqueles dias ela ficou doente e morreu, e seu corpo foi lavado e colocado num quarto do andar superior.
38 Je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ Lida ˀmi² ti¹jna³čhian³-le⁴ Jope. Je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo qui³nčhˀoe¹ nca³ Pedro ya⁴ ti¹jna³. Jao² cho⁴ta⁴xˀin⁴ qui³sca³niln¹nčhˀoe², tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴: A³li² ni²tse³ya²-jin²³, nti⁴ton⁴ nčhoa¹chon³-ni³na³jin⁴.
38 Lida ficava perto de Jope, e quando os discípulos ouviram falar que Pedro estava em Lida, mandaram-lhe dois homens dizer-lhe: "Não se demore em vir até nós".
39 Cˀia⁴ Pedro ji³so²tjen⁴, qui³cao⁴ nca³ je². Xi³ je³ji³cho², qui³cao⁴ ya⁴ cuarto jña³ ncˀa³. Jo³ tsa³qui³ncha³tˀa³-le⁴ ya¹nchjin¹ xi³ je³cˀen³ xˀin⁴-le⁴. Tjio¹cji³ˀntia¹, tjio¹va³co¹-le⁴ na³jño³ chˀo¹tji³ xi³ Dorcas qui³si³nta³ cˀia⁴ nca³ ti¹jna³cao⁴-sa³.
39 Pedro foi com eles e, quando chegou, foi levado para o quarto do andar superior. Todas as viúvas o rodearam, chorando e mostrando-lhe os vestidos e outras roupas que Dorcas tinha feito quando ainda estava com elas.
40 Cˀia⁴ Pedro qui³tsˀaon³sje³ nti³tsin³ nca³tsˀi³. Tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³, tsa³cˀe¹tsˀoa³. Qui³sco²tsen³-le⁴ yao³-le⁴ cˀen³-ve⁴, cˀoi⁴qui³tso²: Tabita ti⁴so¹tjain⁴. Cˀoa⁴ je²-vi⁴ˀni³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴. Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Pedro, tsa³cˀe²jna³qui²xi⁴.
40 Pedro mandou que todos saíssem do quarto; depois, ajoelhou-se e orou. Voltando-se para a mulher morta, disse: "Tabita, levante-se". Ela abriu os olhos e, vendo Pedro, sentou-se.
41 Pedro qui³tsjoa³-le⁴ ntsja³, qui³si³qui³so¹tjen⁴. Cˀia⁴ qui³nchja⁴-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo cao⁴ je² ya¹nchjin¹ xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴. Tsa³ca³co¹-le⁴ Dorcas nca³ ti¹jna³con³.
41 Tomando-a pela mão, ajudou-a a pôr-se de pé. Então, chamando os santos e as viúvas, apresentou-a viva.
42 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ qui³son² je²-vi⁴ nca³qui³jnta² ya⁴ Jope. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cho⁴ta⁴ xi³ coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹.
42 Este fato se tornou conhecido em toda a cidade de Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Cˀoa⁴coan³ nca³ ncjin² ni⁴čhjin³ tsa³cˀe²jna³ Pedro ya⁴ Jope, ya⁴³ ntˀia³-le⁴ jnco³ Simón chji⁴ne⁴čhjoa⁴.
43 Pedro ficou em Jope durante algum tempo, com um curtidor de couro chamado Simão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.