Apocalipse 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Éfeso: Je² xi³ tjin¹-le⁴ je² ña³to³ ni³ño³ ntsja³ nca³qui²xi⁴, je² xi³ tso²ˀva³ nca³va³sen³-le⁴ ña³to³ xi³ si³ncha²ya³ se²ra⁴ xi³ taon⁴si³ne², tso² cjoa⁴ je²-vi⁴:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 An³ ˀve³nia¹³ xa¹-no³, jo³-sˀin² nˀion¹ ni²xao¹³, cao⁴ cjoa⁴tse³jta³-no³, cˀoa⁴ li²coi³ jcho¹cjoa⁴cao⁴-no³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴. Je³qui³cho²tˀao³ je² xi³ pa²stro⁴ tso²-le⁴ yao³-le⁴, cˀoa⁴ li²coi³-ni³ coan³. Je³coan³sjai³-no³ nca³ cho⁴ta⁴nti³so³.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Qui³chja³ˀao²³ cjoa⁴ñˀain³, cˀoa⁴ qui³sˀe³-no³ cjoa⁴tse³jta³, cˀoa⁴ nˀion¹ qui³ni²xao¹³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ ji³jtao³.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 To⁴nca³ tjin¹-na³ cjoa⁴ co²ntran⁴-no³ nca³ qui³ni²cˀe¹yo³ cjoa⁴tjao²cha³ xi³ ti¹tjon².
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Ti⁴cja³ˀai³tsjaon³ jña³ni³ve⁴ nca³ qui³tsao³, cˀoa⁴ ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, cˀoa⁴tˀiaon⁴³ xa¹ jo³-sˀin² nca³ ti¹tjon². Cˀoa⁴ tsa² mai³-ni¹, cjoe²ˀe⁴ nčhˀoe²nti⁴ton⁴-no³, cˀoa⁴ cjoa³ˀa²xin²-nia¹³ ˀnte³-le⁴ xi³ vi³ncha³yao³ se²ra⁴-no³, cˀia⁴ tsa² cje³ ni²cˀa³ntjai²ya³-jion²³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 To⁴nca³ tjin¹-no³ jon² nca³ chˀao³chao³ je² cjoa⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ nicolaítas. Cˀoa⁴-ti⁴ an³ chˀao³que⁴.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo. Je² xi³ si⁴²qui³njen³, an³ tsjoa³-le⁴ nca³ squi⁴ne⁴ je² to³-le⁴ ya¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, xi³ se¹jna³ nca³va³sen³-le⁴ ˀnte³ xi³ na³sca¹chon³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Esmirna: Je² xi³ ti¹tjon² cˀoa⁴ je² xi³ fe³tˀa³, je² xi³ cˀen³ cˀoa⁴ xi³ ja³ ˀa²ya³-le⁴, tso² cjoa⁴ je²-vi⁴.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 An³ ˀve³nia¹³ xa¹-no³, cˀoa⁴ cjoa⁴ñˀain³-no³, cˀoa⁴ cjoa⁴yo⁴ma⁴-no³ (to⁴nca³ jon² nchi⁴nao¹³), cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ nchja⁴ˀaon³ je² cho⁴ta⁴ xi³ judío tso²-le⁴ yao³-le⁴, cˀoa⁴ li²coi³ coan³-ni³, to⁴nca³ ntˀia³ sinagoga xi³ tsˀe⁴ Satanás coan³.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 A³li²jme³-jin² xi³ vi³jcon³-lao⁴³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ chja⁴ˀao²³. Coe⁴-ni³, je² nai⁴² sca⁴ni²cˀa³-no³ nto⁴ya¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cho¹tˀa³-si¹ni³no³, cˀoa⁴ te³ ni⁴čhjin³ sˀe⁴-no³ cjoa⁴ñˀain³. Nˀion¹ tˀiaon⁴³ta³con²³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi⁴yao¹³, cˀoa⁴ an³ tsjoa³no³ cjoa⁴vi³jna³chon³ xi³ jo³-ni³ jnco³ corona.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo. Je² xi³ si⁴²qui³njen³, li²jme³ xi³ coan⁴-le⁴ je² cjoa⁴vi³ya³ xi³ ma³jao²-ni³.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Pérgamo: Je² xi³ tjin¹-le⁴ qui⁴cha⁴ xi³ yao³ nca³ jao² ncoa³, tso² cjoa⁴ je²-vi⁴:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 An³ ˀve³nia¹³ xa¹-no³, cˀoa⁴ jña³ nca³ ti³yo³, jña³ nca³ ti¹jna³ ya¹xi²le⁴-le⁴ je² Satanás. Li²coi³ ni²cha³jion³ jan³ˀain¹-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ tsa³cˀe²ˀmao³ xi³ ma³cjain¹-no³ tˀa³tsˀan⁴, nta³ tsa² je² ni⁴čhjin³-le⁴ je² Antipas je² testigonta³-na⁴, je² xi³ cˀen³jin³-no³ nca³ jon², jña³ nca³ ti¹jna³ Satanás.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 To⁴nca³ tjin¹choa³-na³ cjoa⁴ co²ntran⁴-no³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tjin¹-no³ ya⁴-ve⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ma³cjain¹-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ tsa³ca³co¹ya³ Balaam, jña³-ni³le⁴ xi³ tsa³ca³co¹ya³-le⁴ Balac, nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³qui³tson¹ xti³-le⁴ Israel, nca³ qui³squi³ne³ je² tso³jmi² xi³ tsa³cˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son², nca³ qui³si³cha³jnqui³tˀa³.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² jon² tjin¹-no³ je² cho⁴ta⁴ xi³ ma³cjain¹-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ va³co¹ya³ cho⁴ta⁴ nicolaítas, jña³-ni³le⁴ve⁴ xi³ chˀao³que⁴.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³. Tsa² mai³, cjoe²ˀe⁴ nčhˀoe²nti⁴ton⁴-no³, cˀoa⁴ scan³coa⁴ co²ntran⁴-le⁴ cao⁴ qui⁴cha⁴-le⁴ ntso⁴ˀva³.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo. Je² xi³ si⁴²qui³njen³, si³cjen²³ nio⁴xti²la⁴ maná xi³ ti¹jna³ˀma³, cˀoa⁴ tsjoa³-le⁴ jnco³ la⁴jao⁴ˀnti¹ xi³ čhoa³ cji³. Cˀoa⁴ tji¹tˀa³ jnco³ jan³ˀain¹ la⁴jao⁴-ve⁴, jña³-le⁴ xi³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ ve³, to⁴je² xi³ cjoe¹.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Tiatira: Je² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ tjin¹ xcon⁴ xi³ cˀoa⁴cji³ ni⁴jen⁴lˀi¹ cji³, cˀoa⁴ ntso⁴co⁴ cˀoa⁴cjoan³ jo³ xo⁴qui⁴cha⁴-si³ne² xi³ nta³ cjoan³, tso² cjoa⁴ je²-vi⁴:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 An³ ˀve³-nia¹³ xa¹-no³, cˀoa⁴ cjoa⁴tjao²cha³-no³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-no³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² ni²xao¹³, cˀoa⁴ je² cjoa⁴tse³jta³-no³. ˀve³-nia¹³ nca³ je² xa¹-no³ xi³ je³tˀa³-ni³ nqui²sa⁴ tse³ cao⁴-ni³ xi³ ti¹tjon².
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 To⁴nca³ tjin¹-na³ cjoa⁴ co²ntran⁴-no³, nca³ vˀai²ˀnte³-lao⁴³ je² chjon⁴² xi³ Jezabel ˀmi², je² xi³ tso²-le⁴ yao³-le⁴ nca³ ma³-le⁴ va¹ya³con³. Vˀai²ˀnte³-lao⁴³ nca³ va³co¹ya³, cˀoa⁴ nca³ vˀa³na⁴cha⁴-le⁴ cho⁴ˀnta³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cha³jnqui³tˀa³-si¹ni³, cˀoa⁴ nca³ squi⁴ne⁴-si¹ni³ je² tso³jmi² xi³ vˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son².
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 An³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ Jezabel, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³-si¹ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴cha³jnqui³-le⁴, cˀoa⁴ coan³cai³-le⁴ si¹cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Coe⁴-ni³ an³ si³ca¹jna³soan³² na⁴chan³ Jezabel, cˀoa⁴ nˀion¹ tse³ cjoa⁴ñˀain³ tsjoa³-le⁴ je² xi³ to⁴nco¹son² sˀin¹ cjoa⁴cha³jnqui³ cao⁴ je², tsa² tsi² si⁴²cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Si³cˀen²-nia¹³ ˀnti¹xti³-le⁴ cao⁴ cjoa⁴vi³ya³. Nca³tsˀi³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo scoe⁴ nca³ an³ xi³ va³sjai³jian³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ cao⁴ ni⁴ma⁴-le⁴. Tsjoa³-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ jon² jo³-sˀin² xa¹ xi³ qui³nˀiaon²³.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 To⁴nca³ an³ xin³-no³ nca³ jon² cao⁴ xi³cˀa³-sa³ xi³ ti³yo³ ya⁴ Tiatira, to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsi² tsa² qui³sco²tˀa³ya³ je² cjoa⁴-vi⁴, cˀoa⁴ xi³ tsi² tsa³ve³ je² cjoa⁴ xi³ ñˀain³ ma³ xi³ tsˀe⁴ Satanás, jo³ tso² cˀa³, an³ li²coi³ si³ca³sen¹³-no³ xi³ cja⁴ˀai¹ chˀa¹.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 To⁴nca³ je² chˀa¹ xi³ je³tjin¹-no³, cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³sˀe³jna³-no³ sa³ˀnta³ nca³ an³ xi³ cjoe²ˀe⁴.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Je² xi³ si⁴²qui³njen³, cˀoa⁴ xi³ si⁴²tjo³son² je² xa¹-na⁴ sa³ˀnta³ nca³ cjoe⁴tˀa³, an³ tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ coa⁴te²xo³ma³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ son³ˀnte³.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Coa⁴te²xo³ma³-le⁴ cao⁴ ya¹jti³qui⁴cha⁴-le⁴. Coa⁴cjan³jin³-le⁴ jo³-ni³ tsa² jnco³ ti⁴². Ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ jo³-sˀin² nca³ Nˀai³-na⁴ qui³tsjoa³-na³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Cˀoa⁴ tsjoa³-le⁴ je² ni³ño³tse³.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.