João 8

Huautla Mazatec NT (MAU_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cˀia⁴ qui³ Jesús ya⁴ ni³nto³ Olivos.
1 Jesus voltou ao monte das Oliveiras,
2 Xi³ qui³sˀe³sen¹ ja³ˀai³-nca¹ni³ yo⁴nco⁴. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ ja³ˀai³con²-le⁴. Jesús tsa³cˀe²jna³ tsa³ca³co¹ya³-le⁴.
2 mas na manhã seguinte, bem cedo, estava outra vez no templo. Logo se reuniu uma multidão, e ele se sentou e a ensinou.
3 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos ja³ˀai³cao⁴-le⁴ jnco³ chjon⁴² xi³ qui³si³cha³jnqui³. Cho⁴ta⁴ qui³si³cˀe¹jna³va³sen³ chjon⁴²-ve⁴.
3 Então os mestres da lei e os fariseus lhe trouxeram uma mulher pega em adultério e a colocaram diante da multidão.
4 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: Maestro, je² chjon⁴²-vi⁴ tsa³ˀya³tˀain³-ni¹ nca³ qui³si³cha³jnqui³.
4 “Mestre, esta mulher foi pega no ato de adultério”, disseram eles a Jesus.
5 Tji¹tˀa³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Moisés nca³ coa⁴sen²-le⁴² la⁴jao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹. Jo¹ si³ nca³ ji³.
5 “A lei de Moisés ordena que ela seja apedrejada. O que o senhor diz?”
6 To⁴cˀoa⁴qui³tso² nca³ qui³sco²tˀa³ Jesús, jme¹-ni³ nca³ coan⁴-ni³le⁴ nca³ coa⁴²nqui³. To⁴nca³ Jesús tsa³ca³sen²nia³, qui³squi³-ni³ na⁴jma¹ntsja³ ja⁴tˀa³na³nqui³.
6 Procuravam apanhá-lo numa armadilha, ao fazê-lo dizer algo que pudessem usar contra ele. Jesus, porém, apenas se inclinou e começou a escrever com o dedo na terra.
7 Cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ qui³tsin²na³nqui³-sa³le⁴ Jesús qui³sa³sen³qui²xi⁴-ni³ qui³tso²-le⁴: Je² nca³ jon² xi³ tsin²-le⁴ je¹-jin², je²-vi⁴ xi³ ti¹tjon² ca²ta³sen¹-le⁴ la⁴jao⁴ chjon⁴²-ve⁴.
7 Eles continuaram a exigir uma resposta, de modo que ele se levantou e disse: “Aquele de vocês que nunca pecou atire a primeira pedra”.
8 Nqui²ntia³ tsa³ca³sen²nia³-nca¹ni³, qui³squi³ ja⁴tˀa³na³nqui³.
8 Então inclinou-se novamente e voltou a escrever na terra.
9 Cho⁴ta⁴ qui³nčhˀoe¹-le⁴, cˀoa⁴ coan³soa³-le⁴. Jnco¹jnco¹ ji³tjo³, va³se²tsˀia⁴cjoan²-ni³ xi³ jchi¹nca³ sa³ˀnta³ xi³ ma³ˀnti¹. Tsa³cˀe²jna³ to⁴je² Jesús cao⁴ chjon⁴²-ve⁴ xi³ ti¹jna³jin³va³sen³.
9 Quando ouviram isso, foram saindo, um de cada vez, começando pelos mais velhos, até que só restaram Jesus e a mulher no meio da multidão.
10 Qui³sa³sen³qui²xi⁴-ni³ Jesús, tsa³ve³ nca³ li²ˀya³ xi³ ti⁴ya⁴ tjio¹-ni³ to⁴je²-sa³ chjon⁴²-ve⁴, qui³tso²-le⁴: Chjon⁴², jña¹ tjio¹ xi³ tsa³ca¹nqui³-li². A³ tsi² ˀya³ xi³ tsa³cˀaon³ne²-li² cjoa⁴ñˀain³.
10 Então Jesus se levantou de novo e disse à mulher: “Onde estão seus acusadores? Nenhum deles a condenou?”.
11 Chjon⁴²-ve⁴ qui³tso²: Señor, ni⁴ˀya³-jin². Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴-ti⁴ an³ li²coi³ cˀaon³ne²-le²³ cjoa⁴ñˀain³. Tˀin³, a³li² ti⁴je¹-jin² vi³jnchi³-ni³.
11 “Não, Senhor”, respondeu ela. E Jesus disse: “Eu também não a condeno. Vá e não peque mais”.
12 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-nca¹ni³le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos: An³ nia¹³ lˀi¹ xi³ si¹ˀi³sen³ son³ˀnte³. Je² xi³ fi²tˀa³-na³ li²coi³ cˀoa¹mjen³ jña³ nca³ njion², to⁴nca³ sˀe⁴-le⁴ je² lˀi¹ xi³ tsjoa¹ cjoa⁴vi³-jna³chon³.
12 Jesus voltou a falar ao povo e disse: “Eu sou a luz do mundo. Se vocês me seguirem, não andarão no escuro, pois terão a luz da vida”.
13 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ fariseos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Ji³ vˀai²³ en¹-li⁴ xi³ to⁴tˀa³tsi⁴-ni¹, to⁴nca³ li²coi³ cjoa⁴qui²xi⁴ en¹-li⁴.
13 Os fariseus disseram: “Você faz essas declarações a respeito de si mesmo! Seu testemunho não é válido”.
14 Qui³nchja⁴ Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Nta³ tsa² an³ tsjoa³ en¹-na⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, je² en¹-na⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹, nca³ ˀve³ jña³ nca³ ja²ˀai⁴-nia³, cˀoa⁴ jña³ nca³ cjoia¹³, to⁴nca³ jon² li²coi³ ˀyao³ jña³ nca³ ja²ˀai⁴-nia³, cˀoa⁴ jña³ cjoia¹³.
14 Jesus respondeu: “Meu testemunho é válido, embora eu mesmo o dê, pois eu sei de onde vim e para onde vou, mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Jon² cˀoa⁴-sˀin² cho¹son²-ni³lao⁴³ jo³ cjoan³ cho⁴ta⁴ jo³-sˀin² cho²tsen³-lao⁴³, to⁴nca³ li²ˀya³ xi³ an³ cˀoa⁴-sˀin² co³son²-ni³le⁴.
15 Vocês julgam por padrões humanos, mas eu não julgo ninguém.
16 Tsa² an³ co³son²-ni³le⁴, ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹ xi³ an³ co³son²-ni³le⁴, nca³ tsi² tsa² to⁴ˀan³-jian²³, to⁴nca³ an³ cao⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³, je² Nˀai³-na¹.
16 E, mesmo que o fizesse, meu julgamento seria correto, pois não estou sozinho. O Pai, que me enviou, está comigo.
17 Ya⁴ xon⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-no³ tji¹tˀa³, cˀia⁴ nca³ jao² ma³-ni³ testigo, je² en¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹.
17 A lei de vocês diz que, se duas pessoas concordarem sobre alguma coisa, seu testemunho é aceito como fato.
18 An³ nia¹³ xi³ tsjoa³ en¹-na⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, cˀoa⁴-ti⁴ tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³, je² Nˀai³-na¹.
18 Eu sou uma testemunha, e meu Pai, que me enviou, é a outra”.
19 Cho⁴ta⁴ fariseos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: Jña¹ ti¹jna³ Nˀai³-li⁴. Jesús qui³nchja⁴: Sa³ˀnta³ an³ li²coi³ ˀya³xcon³-nao¹³, cˀoa⁴ ni⁴ˀya³xcon³-jion²³ Nˀai³-na⁴. Tsa² ˀya³xcon³-la²ni³nao¹³, cˀoa⁴-ti⁴ ˀya³xcon³ Nˀai³-na⁴.
19 “Onde está seu Pai?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Uma vez que vocês não sabem quem sou eu, não sabem quem é meu Pai. Se vocês me conhecessem, também conheceriam meu Pai”.
20 Je² en¹-vi⁴ ya⁴ qui³nchja⁴ Jesús ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ sˀe³xco¹ taon⁴, nca³ ti¹va³co¹ya³ ya⁴³ yo⁴nco⁴. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³tsoa³ Jesús, nca⁴ cje³ fi³cho¹-jin² hora-le⁴.
20 Jesus fez essas declarações enquanto ensinava na parte do templo onde eram colocadas as ofertas. No entanto, não foi preso, pois ainda não havia chegado sua hora.
21 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-nca¹ni³le⁴: Cjoi¹-nia³ an³, cˀoa⁴ coi⁴jnchi¹sjai³-nao¹³, to⁴nca³ je¹-no³ coi⁴ya¹jion³. Jña³ nca³ cjoia¹³ nca³ an³, jon² li²coi³ coan⁴ coa⁴nquion¹³.
21 Mais tarde, Jesus lhes disse outra vez: “Eu vou embora. Vocês procurarão por mim, mas morrerão em seus pecados. Não podem ir para onde eu vou”.
22 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² cho⁴ta⁴ judíos: A³ ti⁴je² si⁴²cˀen³-ni³ yao³-le⁴ nca³ cˀoa⁴ tso²: Jña³ nca³ cjoia¹³ nca³ an³, jon² li²coi³ coan⁴ coa⁴nquion¹³.
22 Os judeus perguntaram: “Será que ele está planejando cometer suicídio? A que ele se refere quando diz: ‘Não podem ir para onde eu vou’?”.
23 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jon² nio¹³ xi³ i⁴ tsaon⁴³ na³nqui³-vi⁴, an³ ja⁴ncˀa¹ tsˀan⁴. Jon² i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ tsaon⁴³, to⁴nca³ an³-vi⁴ a³li² i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ tsˀan⁴.
23 Jesus prosseguiu: “Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês pertencem a este mundo; eu não.
24 Coi³ cˀoa⁴qui³xin³-ni³no³ nca³ je¹-no³ coi⁴ya¹jion³. Tsa² tsi² tsa² coan⁴cjain¹-no³ ˀya³-ni³ nca³ an³, to⁴ya⁴ je² je¹-no³ coi⁴ya¹jion³.
24 Foi por isso que eu disse que vocês morrerão em seus pecados, pois a menos que creiam que eu sou lá de cima, morrerão em seus pecados”.
25 Cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: ˀya¹-ni³ ji³. Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Je² xi³ je³cˀoa⁴qui³xin³-no³ nca³ ti¹tjon².
25 “Quem é você?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Sou aquele que sempre afirmei ser.
26 Cjai¹nca³ ncjin² cjoa⁴ xi³ coi³nchja²³, xi³ sco³son²-ni³le⁴ xi³ tˀa³tsaon⁴³. Je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³, je² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴. Je² en¹ xi³ qui³nčhˀoe³-le⁴ nca³ je², ña³qui³ coi³ xi³ nchja²³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
26 Tenho muito que dizer e julgar a respeito de vocês, mas não o farei. Digo ao mundo apenas o que ouvi daquele que me enviou, e ele é inteiramente verdadeiro”.
27 To⁴nca³ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos nca³ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Nˀai³-na¹.
27 Ainda assim, não entenderam que ele lhes falava a respeito do Pai.
28 Cˀia⁴ Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Cˀia⁴ nca³ cho¹mi³tjaon⁴³ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, cˀia⁴² coan⁴cho⁴ya³-no³ nca³ an³ nia¹³ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴. Ni⁴jme³-jin² xi³ sˀian³ nca³ to⁴ˀan³-nia¹³. Jo³-sˀin² qui³tso²ya³-na³ Nˀai³-na¹, cˀoa⁴-sˀin² nchja²³.
28 Então Jesus disse: “Quando vocês me levantarem, entenderão que eu sou o Filho do Homem. Não faço coisa alguma por minha própria conta; digo apenas o que o Pai me ensinou.
29 Je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³ i⁴ ti¹jna³cao⁴-na³. Je² Nˀai³-na¹ li²coi³ qui³si³cˀe¹jna³-na³ nca³ to⁴ˀan³, nca⁴ cˀoa⁴sˀian³ nca³ntsjai² je² xi³ sa³sen¹-le⁴ nca³ je².
29 E aquele que me enviou está comigo; ele não me abandonou, pois sempre faço o que lhe agrada”.
30 Cˀia⁴ nca³ Jesús qui³nchja⁴ je² cjoa⁴-vi⁴, cjai¹nca³ ncjin² xi³ coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
30 Muitos que o ouviram dizer essas coisas creram nele.
31 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos xi³ coan³cjain¹-le⁴: Tsa² en¹-na⁴ si⁴qui³tjo³son²ntsjao²³, jon² nio¹³ xi³ ña³qui³ cho⁴ta⁴-na⁴.
31 Jesus disse aos judeus que creram nele: “Vocês são verdadeiramente meus discípulos se permanecerem fiéis a meus ensinamentos.
32 Jcha⁴-nio¹³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ je² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ si⁴²ca³tio²ntai¹-no³.
32 Então conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
33 Cho⁴ta⁴ judíos qui³nchja⁴: Jin⁴ ni¹⁴-jin⁴ ntje⁴-le⁴ Abraham, ni⁴to⁴cˀia³-jin² ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³ni²xa¹nqui³-lai⁴jin⁴. Jo¹ si³ nca³ ji³: Coi⁴yo³ntai¹-nio¹³.
33 “Mas somos descendentes de Abraão”, disseram eles. “Nunca fomos escravos de ninguém. O que quer dizer com ‘Vocês serão libertos’?”
34 Jesús qui³tso²-le⁴: Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³: Nca³tsˀi³ xi³ va³jnqui³ je¹, si¹xa¹nqui³-le⁴ je¹.
34 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: todo o que peca é escravo do pecado.
35 Je² xi³ si¹xa¹nqui³-le⁴ cho⁴ta⁴ li²coi³ vˀe²jna³ntsjai² ni³ˀya³. Je² xi³ ˀnti¹ ma³ vˀe²jna³ntsjai².
35 O escravo não é membro permanente da família, mas o filho faz parte da família, para sempre.
36 Cˀia⁴ tsa² cˀoa⁴-sˀin² je² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ si⁴²ca³tio²ntai¹-no³, ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ coi⁴yo³ntao¹³.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês serão livres de fato.
37 ˀve³-nia¹³ nca³ jon² ntje⁴-le⁴ Abraham, to⁴nca³ me³-no³ nca³ si⁴cˀen³-nao¹³, nca⁴ je² en¹-na⁴ tsin²-le⁴ ntia⁴²-jin² xi³ tˀa³tsaon⁴³.
37 Sim, eu sei que vocês são descendentes de Abraão. E, no entanto, procuram me matar, pois não há lugar em seu coração para a minha mensagem.
38 An³ nchja²³ je² xi³ tsa³ˀve³ cˀia⁴ nca³ ti²jna⁴coa⁴ Nˀai³-na¹. Jon² cˀoa⁴-ti⁴sˀin² cˀoa⁴nˀiaon²³ je² xi³ qui³no²ˀya²-lao⁴³ nˀai³-no³.
38 Eu lhes digo o que vi quando estava com meu Pai, mas vocês seguem o conselho do pai de vocês”.
39 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Je² nˀai³-na⁴jin⁴ Abraham. Jesús qui³tso²-le⁴: Tsa² jon² ˀnti¹-le⁴ Abraham, cˀoa⁴tˀiaon⁴³ jo³ qui³sˀin³ Abraham.
39 “Nosso pai é Abraão!”, declararam eles. Jesus respondeu: “Se vocês fossem, de fato, filhos de Abraão, seguiriam o exemplo dele.
40 To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ cˀoa⁴-sˀin² me³-no³ nca³ si⁴cˀen³-nao¹³. An³ nia¹³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ cˀoa⁴qui³xin³-no³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, xi³ an³ qui³nčhˀoe³-le⁴ Ni³na¹. Li²coi³ cˀoa⁴qui³sˀin³ Abraham.
40 Em vez disso, procuram me matar porque eu lhes disse a verdade que ouvi de Deus. Abraão nunca fez isso.
41 Jon² cˀoa⁴nˀiaon²³ jo³ qui³sˀin³ nˀai³-no³. Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ qui³tso²-le⁴: Jin⁴-jin⁴ a³li² cjoa⁴cha³jnqui³-jin² qui³tsin³jin³-jin⁴. To⁴jnco³ ma³-ni³ nˀai³-na⁴jin⁴, je² xi³ Ni³na¹.
41 Vocês estão imitando seu verdadeiro pai”. “Não somos filhos ilegítimos!”, retrucaram. “O próprio Deus é nosso verdadeiro Pai!”
42 Cˀia⁴ Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Tsa² Ni³na¹ je² nˀai³-no³, ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ coan⁴tsjoa³cha³-nao¹³. An³ ji²tjo⁴-nia³ Ni³na¹, coi³ ja²ˀai⁴-nia³. Li²coi³ je²ˀe⁴ xi³ ti⁴tˀa³tsˀan⁴-nia³, to⁴nca³ je² qui³si³ca³sen¹-na³.
42 Jesus lhes disse: “Se Deus fosse seu Pai, vocês me amariam, porque eu venho até vocês da parte de Deus. Não estou aqui por minha própria conta, mas ele me enviou.
43 A¹-ni³ nca³ tsi² tsa² ma³cho⁴ya³-si¹ni³no³ en¹-na⁴. Coi³ nca³ li²coi³ ma³-no³ no²ˀyao²³ en¹-na⁴.
43 Por que vocês não entendem o que eu digo? É porque nem sequer conseguem me ouvir!
44 Jon² nio¹³ xi³ nˀai³-no³ je² nai⁴², cˀoa⁴ tsjoa³-no³ nca³ cˀoa⁴sˀiaon⁴³ jo³-sˀin² me³-le⁴ nˀai³-no³. Je² nˀai³-no³ si¹cˀen³ cˀen³ sa³ˀnta³ ti¹tjon², cˀoa⁴ li²coi³ tsa³cˀe²jna³jin³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca⁴ tsin²-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-jin². Cˀia⁴ nca³ nchja⁴ en¹nti³so³, nchja⁴ jo³ cjoan³ nca³ je². Nti³so³ nca³ je², cˀoa⁴ nˀai³-le⁴ cjoa⁴nti³so³.
44 Pois são filhos de seu pai, o diabo, e gostam de fazer as coisas perversas que ele deseja. Ele foi assassino desde o princípio. Sempre odiou a verdade, pois não há verdade alguma nele. Quando ele mente, age de acordo com seu caráter, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 Coi³ nca³ an³ cˀoa⁴xian³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ li²coi³ ma³cjain¹-no³.
45 Portanto, quando eu digo a verdade, é natural que não creiam em mim!
46 ˀya¹-ni³ xi³ jon² xi³ si⁴²qui²xi⁴ya³ nca³ an³ tjin¹-na³ je¹. Tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xian³, a¹-ni³ nca³ tsi² tsa² ma³cjain¹-si¹ni³no³.
46 Qual de vocês pode me acusar de pecado? E, uma vez que lhes digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Je² xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, nčhˀoe¹ je² en¹-le⁴ Ni³na¹. Coi³ nca³ tsi² tsa² no²ˀya²-lao⁴³ nca³ jon², nca⁴ tsi² tsa² tsˀe⁴ Ni³na¹-jion²³.
47 Quem pertence a Deus ouve as palavras de Deus. Mas vocês não ouvem, pois não pertencem a Deus”.
48 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: A³ tsi² tsa² nta³ vi³xoin¹⁴-jin⁴ nca³ ji³ cho⁴ta⁴ samaritano, nca³ cho⁴ta⁴nai⁴²-lai⁴.
48 “Samaritano endemoninhado!”, responderam os líderes judeus. “Não temos dito desde o início que está possuído por demônio?”
49 Jesús qui³nchja⁴: A³li² cho⁴ta⁴nai⁴²-jian²³, to⁴nca³ ˀve³xcoan¹³ Nˀai³-na⁴. Jon² tsa³ˀya³taon³-nao¹³.
49 “Não tenho em mim demônio algum”, disse Jesus. “Pelo contrário, honro meu Pai, e vocês me desonram.
50 A³li²coi³ an³ xi³ vˀa³sje³je³ya³ yao³-na⁴. Tjin¹ jnco³ xi³ ti¹vˀa³sje³je³ya³-na³, xi³ ti¹co³son²-ni³le⁴ nca³yi³je³.
50 Eu não procuro minha própria glória; há quem a procure para mim, e ele é o Juiz.
51 Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³: Je² xi³ si¹qui³tjo³son² en¹-na⁴, ni⁴cˀia³-jin² scoe⁴ cjoa⁴vi³ya³.
51 Eu lhes digo a verdade: quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!”
52 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ judíos qui³tso²-le⁴: ˀya³-ni¹⁴jin⁴ ntai⁴ nca³ ji³ cho⁴ta⁴nai⁴². Ne³ Abraham cˀen³-ni¹ cao⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ ji³ si³-ni¹³: Je² xi³ si¹qui³tjo³son² en¹-na⁴, ni⁴to⁴cˀia³-jin² nca³ coi⁴cho³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
52 Os líderes judeus disseram: “Agora sabemos que você está possuído por demônio. Até Abraão e os profetas morreram, mas você diz: ‘Quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!’.
53 A³ ji³ nqui²sa⁴ ti¹tjon² cao⁴-ni³ nˀai³-na⁴jin⁴ Abraham, je² xi³ cˀen³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ cˀen³-ni¹. ˀya¹ xi³ ti⁴ji³-ni³ chˀa²sje³je³ya³-ni³ yao³-li⁴.
53 Por acaso você é maior que nosso pai Abraão? Ele morreu, assim como os profetas. Quem você pensa que é?”.
54 Qui³nchja⁴ Jesús: Tsa² an³ vˀa³sje³je³ya³ yao³-na⁴, je²-vi⁴ ni⁴to⁴jme³-jin² chji¹-le⁴. Je² Nˀai³-na⁴ je² xi³ ti¹vˀa³sje³je³ya³-na³, ti⁴je²-ni³ xi³ Ni³na¹-na⁴jin⁴ ˀmi²-lao⁴³.
54 Jesus respondeu: “Se eu quisesse glória para mim mesmo, essa glória não contaria. Mas é meu Pai quem me glorifica. Vocês dizem: ‘Ele é nosso Deus’,
55 Jon² li²coi³ ˀya³xcon³ nca³ je², to⁴nca³ an³ ˀve³xcoan³. Tsa² cˀoi⁴xian¹³ a³li²coi³ ˀve³xcoan³, to⁴ya⁴² coan⁴nco¹son²-nia³ˀni³ cao⁴ jon² xi³ nti³so³. To⁴nca³ an³ ˀve³xcon³-nia¹³, cˀoa⁴-sˀin² si³qui³tjo³soan²³ en¹-le⁴.
55 mas nem o conhecem. Eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria tão mentiroso quanto vocês! Mas eu o conheço e lhe obedeço.
56 Je² Abraham nˀai³-no³ cjai¹nca³ coan³tsjoa³-le⁴ nca³ coi⁴cho³ ve³ ni⁴čhjin³-na⁴, cˀoa⁴ tsa³ve³ coan³tsjoa³-le⁴.
56 Seu pai Abraão exultou com a expectativa da minha vinda. Ele a viu e se alegrou”.
57 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ judíos qui³tso²-le⁴ Jesús: Cje³ tjin¹-jin²li² ña³chan²te³ no¹. Jo¹ coan⁴-ni³ nca³ tsa³ˀya³-ni³ Abraham.
57 Os líderes judeus disseram: “Você não tem nem cinquenta anos. Como pode dizer que viu Abraão?”.
58 Jesús qui³tso²-le⁴: Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³: An³ ti¹tjon² ti²jna⁴-le⁴ Abraham.
58 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: antes mesmo de Abraão nascer, Eu Sou!”.
59 Cˀia⁴ qui³scoe¹ la⁴jao⁴ cho⁴ta⁴ judíos nca³ coa⁴sen²-le⁴ Jesús. To⁴nca³ Jesús tsa³cˀe²jna³ˀma³, ji³tjo³-ni³ yo⁴nco⁴, ya⁴ ja³ˀa³jin³ va³sen³-le⁴ cho⁴ta⁴, qui³.
59 Então apanharam pedras para atirar em Jesus, mas ele se ocultou deles e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.